2018
DOI: 10.1080/0907676x.2018.1538255
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Self-translation of academic discourse: the attitudes and experiences of authors-translators

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
7
0
3

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(10 citation statements)
references
References 32 publications
0
7
0
3
Order By: Relevance
“…Self-translation, both from and into their native language, is an attractive solution for authors with extensive publication experience in both languages as they are generally aware of the academic and disciplinary writing conventions in both languages. Also, authors generally enjoy the freedom to make changes and often go back and revise even their original text (Pisanski Peterlin, 2019). This illustrates the profound effect of translation on thinking.…”
Section: Translating Scientific Textsmentioning
confidence: 95%
“…Self-translation, both from and into their native language, is an attractive solution for authors with extensive publication experience in both languages as they are generally aware of the academic and disciplinary writing conventions in both languages. Also, authors generally enjoy the freedom to make changes and often go back and revise even their original text (Pisanski Peterlin, 2019). This illustrates the profound effect of translation on thinking.…”
Section: Translating Scientific Textsmentioning
confidence: 95%
“…Segundo L: "outras línguas requerem uma violência contra o original", não sendo esse o caso do par português-francês, que para a participante requer uma "tradução transparente". É curioso que nenhum dos entrevistados tenha sequer mencionado alterações na estrutura do texto para atender uma possível organização retórica distinta (Jung, 2002;Pisanski Peterlin, 2019;Bennett, 2020). Atribuímos tal atitude ao fato de que os pesquisadores têm seu foco restrito ao conteúdo do texto e seu produto de pesquisa na área dos estudos literários.…”
Section: A Autotradução Homoskopic Ou Heteroskopicunclassified
“…É possível que tal entendimento seja resultado do grande número de estudos sobre a autotradução literária (ANSELMI, 2012;ANTUNES, 2009;BELOBROVTSEVA, 2019;CATTANEO;BORNHAUSE, 2020;CHEN, 2013;DASILVA, 2020;FROLOV, 2016;GARZELLI, 2019;GRUTMAN, 2013;MANTEROLA AGIRREZABALAGA, 2017;WANNER, 2020). A autotradução acadêmica, em contrapartida, ainda é um tema pouco estudado BENNETT, 2020;CHAN, 2016;JUNG, 2002;PISANSKI PETERLIN, 2019).…”
Section: Autotradução: O Conceitounclassified