Culture and Styles of Academic Discourse 1997
DOI: 10.1515/9783110821048.181
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Some observations on the distribution and function of hedging in German and English academic writing

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

3
17
1

Year Published

2001
2001
2018
2018

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 46 publications
(22 citation statements)
references
References 12 publications
3
17
1
Order By: Relevance
“…Our overall finding is then in agreement with those of previous research (Bloor and Bloor 1991, Meyer 1997, Crosnier 1997, Beaufrère-Bertheux 1997and Kreutz and Harres 1997) that has shown that hedging forms part of the system of conventions underlying academic writing, and that, "being conventional, it is bound to be culture-specific as well" (Vassileva 1997: 204). Research carried out in other languages has also shown that English academic writing is more heavily hedged than other languages such as Finnish (Ventola 1997, Duszak 1997 and Bulgarian (Vassileva 1997), and that hedges are more common in spoken English than in spoken German, while it seems to be the reverse in German/English academic writing (Clyne 1991).…”
Section: 4 Cross-linguistic Comparison Of the Block-discriminatedsupporting
confidence: 92%
“…Our overall finding is then in agreement with those of previous research (Bloor and Bloor 1991, Meyer 1997, Crosnier 1997, Beaufrère-Bertheux 1997and Kreutz and Harres 1997) that has shown that hedging forms part of the system of conventions underlying academic writing, and that, "being conventional, it is bound to be culture-specific as well" (Vassileva 1997: 204). Research carried out in other languages has also shown that English academic writing is more heavily hedged than other languages such as Finnish (Ventola 1997, Duszak 1997 and Bulgarian (Vassileva 1997), and that hedges are more common in spoken English than in spoken German, while it seems to be the reverse in German/English academic writing (Clyne 1991).…”
Section: 4 Cross-linguistic Comparison Of the Block-discriminatedsupporting
confidence: 92%
“…Our global results thus confirm the fact that courtesy and tactfulness are eminently cultural manifestations (Kreutz 1997and Kreutz and Harres 1997, Ventola 1997, and that it is possible to identify national academic styles that can be traced back to different intellectual styles and attitudes towards knowledge and learning which, as Clyne (1981Clyne ( , 1987 puts forth, are passed on from generation to generation through the education system and are deeply embedded in cultural and rhetorical assumptions about what material may be presented, how it is to be organized and how it may be presented in a maximally acceptable way (Motchane 1990, Birch Becáas 1997.…”
Section: Overall Quantitative Results (1810-1995)supporting
confidence: 80%
“…Of particular interest to the languages here investigated is Kreutz's and Harres's ongoing study of the distribution and function of hedging in German and English academic writing (Kreutz and Harres 1997). This study suggests that particles may serve different purposes across languages: whereas the primary function of German particles appears to be that of asserting the writer's authority, English particles serve mainly to 'downtone and mitigate arguments and assertions' (Kreutz and Harres 1997: 181).…”
Section: Empirical Studies Of Communicative Stylesmentioning
confidence: 97%