2017
DOI: 10.1515/tran-2017-0003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Stratégies de traduction des phrases (dé)figées dans La Scomparsa, version italienne de La Disparition de Georges Perec

Abstract: Résumé :Dans cette étude nous nous proposons d'analyser les stratégies que le traducteur Piero Falchetta a mises en oeuvre pour rendre en italien les nombreuses phrases (dé)figées par Georges Perec dans La Disparition. Pour répondre à la contrainte lipogrammatique choisie pour l'écriture de La Disparition, Georges Perec a réinventé un grand nombre d'expressions figées et de proverbes. Par exemple, l'expression « être/se mettre sur son trente-et-un » a été transformée par Perec en « mis sur son vingt-huit plus … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 2 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?