The Handbook of Bilingualism 2006
DOI: 10.1002/9780470756997.ch2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Studying Bilinguals: Methodological and Conceptual Issues 1

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
41
0
17

Year Published

2011
2011
2022
2022

Publication Types

Select...
4
4
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(58 citation statements)
references
References 67 publications
0
41
0
17
Order By: Relevance
“…In addition, the recording session was carried out entirely in Polish. This may be assumed to have prevented language mixing effects (Grosjean 2004) as it has in other studies of bilingual speech (e.g Antoniou et al 2010). Thus, it may be suggested that the data are reasonably characteristic of Polish as a whole.…”
Section: Cross-language Comparison Of L1 Polish and L1 English (L1 Comentioning
confidence: 95%
See 1 more Smart Citation
“…In addition, the recording session was carried out entirely in Polish. This may be assumed to have prevented language mixing effects (Grosjean 2004) as it has in other studies of bilingual speech (e.g Antoniou et al 2010). Thus, it may be suggested that the data are reasonably characteristic of Polish as a whole.…”
Section: Cross-language Comparison Of L1 Polish and L1 English (L1 Comentioning
confidence: 95%
“…Recordings were made in two sessions separated by at least one week. The purpose of separating the recording sessions was to prevent language mixing effects (Grosjean 2004). In the first session, Polish was recorded, and the recordings were conducted in Polish by a native speaker.…”
Section: Materials and Proceduresmentioning
confidence: 99%
“…The influence of external cues is further supported by the suggestion that bilinguals may operate in specific 'language modes' (Grosjean, 1998(Grosjean, , 2008. These modes can be best visualised along a continuum, ranging from a completely monolingual mode (in which a bilingual activates the representations of only one language) to a completely bilingual mode (in which a bilingual activates the representations of both languages).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 96%
“…Thus, to reconcile the mixed findings in the existing comprehension studies, it is necessary to take a flexible perspective, investigating how the relationship between cognitive control and bilingual language control varies as a function of contexts. For example, bilinguals tend to operate in different language modes, ranging from monolingual language modes to bilingual language modes involving code-switching (Grosjean, 1998(Grosjean, , 2001(Grosjean, , 2008. Importantly, it has been observed that different language modes induce different levels of linguistic co-activation and distinct control processes (Jiao, Liu, de Bruin & Chen, 2020a).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%