2021
DOI: 10.26565/2218-2926-2021-23-07
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Subjectivity in metaphor translation: a case for Russian translation of English metaphors of depressive emotions

Abstract: This paper focuses on the theoretical concept of subjectivity in the translation of metaphors of depressive emotions in W. Styron’s Darkness visible: A memoir of madness into Russian. In his memoir, the author interprets his emotions and names them via metaphors; these interpretations are driven by images in the author’s mind. An image-driven interpretation in translation is a creative act of ascribing a meaning to a word in the source language and of finding a word to capture this meaning in the target langua… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0
6

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(7 citation statements)
references
References 22 publications
0
1
0
6
Order By: Relevance
“…поняття семіосфери за Ю. М. Лотманом. 69 У мовному семіозисі мислення, на думку С. А. Жаботинської, 70 мапує світ (фрагментарно і часто викривлено репрезентує інформацію про світ), а мова у свою чергу мапує мислення. Оскільки люди, як вказує О. С. Кубрякова, 71 за допомогою мови беруть світ у своє володіння, слово як знак стає інструментом освоєння світу людиною, а слово як символ, за визначенням М. М. Маковського, 72 показує, в який саме спосіб світ був освоєний людиною.…”
Section: слово як знак-символ у мовній картині світуunclassified
See 1 more Smart Citation
“…поняття семіосфери за Ю. М. Лотманом. 69 У мовному семіозисі мислення, на думку С. А. Жаботинської, 70 мапує світ (фрагментарно і часто викривлено репрезентує інформацію про світ), а мова у свою чергу мапує мислення. Оскільки люди, як вказує О. С. Кубрякова, 71 за допомогою мови беруть світ у своє володіння, слово як знак стає інструментом освоєння світу людиною, а слово як символ, за визначенням М. М. Маковського, 72 показує, в який саме спосіб світ був освоєний людиною.…”
Section: слово як знак-символ у мовній картині світуunclassified
“…2023. № 12 (69). P. 194-203. https://doi.org/10.34069/AI/2023.69.09.17 непропозиційною думкою (бачення світу; ця думка феноменальна і модальна, 23 й неконцептуальна 24 ) й пропозиційною думкою (розуміння світу; ця думка амодальна, 25 й концептуальна 26 ), що явлені в словах мови.…”
unclassified
“…Ментальні образи є непропозиційними об'єктами у мисленні (non-propositional objects in the mind) і, як такі, є невимовними (ineffable), тобто непередаваними словами людської мови [9; 16; 17]. Так, ментальні образи не залежать від слів у тому, що стосується їх формування і збереження (formation and retention) у мисленні, і лише у спілкуванні з'являється необхідність описати ці образи словами мови: необхідність обрати слово для опису ментального образу, і при цьому ми розуміємо, що такий опис може бути лише оптимальним, але ніколи такий опис не буде повним [19]. Справжній перекладач використовує слова для «малювання» образів у мисленні.…”
unclassified
“…Кероване ментальними образами тлумачення слів відіграє ключову роль у професійному комунікативному посередництві [22]. У перекладі, це посередництво між індивідуальними свідомостями [19] і між культурами [20]. Зміст мислення зазнає змін як в акті усвідомлення (awareness) цього змісту людиною, так і в акті опису цього змісту словами (naming), що відбувається вже після усвідомлення.…”
unclassified
See 1 more Smart Citation