1970
DOI: 10.5209/rev_rfrm.2012.v29.n1.38946
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sur la perte de vitalité du diminutif en français

Abstract: RESUMENEl presente artículo trata el tema de la pérdida de vitalidad del diminutivo en lengua francesa, muy inferior a otras lenguas románicas. El autor le presta especial atención al uso de este morfema en el español, donde sí que presenta una mayor frecuencia. El diminutivo del francés se habría lexicalizado y habría perdido su vitalidad.Palabras clave: diminutivo, lengua francesa, lengua española, lexicalización [Recibido, diciembre 2010; aprobado, marzo 2011] On the loss of vitality of diminutive in Fre… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
2
0
3

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(5 citation statements)
references
References 2 publications
0
2
0
3
Order By: Relevance
“…Un cofrecito o un cofre pequeño: la expresión del tamaño en un corpus madrileño de los siglos XVIII y XIX (Bidaud 2012). La anteposición del adjetivo para lograr el valor de disminución en lugar del uso del sufijo es un ejemplo de la naturaleza analítica del francés, pero no el único.…”
Section: Pilar Arrabal Rodríguezunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Un cofrecito o un cofre pequeño: la expresión del tamaño en un corpus madrileño de los siglos XVIII y XIX (Bidaud 2012). La anteposición del adjetivo para lograr el valor de disminución en lugar del uso del sufijo es un ejemplo de la naturaleza analítica del francés, pero no el único.…”
Section: Pilar Arrabal Rodríguezunclassified
“…), así ocurre en venera 12 pequeñita, brillantes pequeñitos, imagen pequeñita o un santo cristo de marfil pequeñito. Por último, y aunque mucho más extraños, deben también mencionarse los casos en los que el sufijo diminutivo se duplica y se idioma y llegará incluso a ser censurado por algunos autores contemporáneos (Bidaud 2012).…”
Section: Pilar Arrabal Rodríguezunclassified
“…Even Goffman (1967: 5-45), who claimed that participants are required to act within the dictates of the socially required norm of behaviour, had begun a similar discussion comparing the U.S.A. conception of face to the Chinese. Additionally, about the GR language, many studies (Marmaridou, 1987;Pavlidou 1991;Sifianou 1992;Kontossopoulos 1998;Chadzisavidis 2000;Symeon 2000;Makri-Tsilipakou 2001;Kanakis 2007;Economidou-Kogetsidis 2008;Bella 2009;Antoniou 2014a;2014b), associate GR language to positive politeness, while other studies (Kerbrat-Orecchioni 1980;2002b;Kontossopoulos 1998;Bidaud 2012) attributed to the FR language a more negative politeness oriented qualification.…”
Section: Ectoplasm!mentioning
confidence: 99%
“…It is mentionable that Goffman (1967), claiming that participants are required to act within the dictates of the socially required norm of behavior, had begun a similar discussion comparing the U.S.A. conception of face to the Chinese, even without giving more detailed information. As far as the Greek language is concerned, many studies (Marmaridou, 1987;Pavlidou 1994;Sifianou 1992Sifianou , 2001Kontossopoulos 1998;Symeon, 2000;Makri-Tsilipakou, 2001; Kanakis, 2007;Bella 2009; Antoniou, 2014a, 2014b) associate it to positive polite-ness, while others (Kontossopoulos, 1998;Bidaud, 2012) are attributing to the French language a more negative politeness-oriented qualification. Bayraktaroglu and Sifianou (2001, pp.…”
Section: The Frameworkmentioning
confidence: 99%