2015
DOI: 10.17851/2317-2096.25.2.273-291
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Tem alguém aí?”: nota sobre comentários a uma tradução de Jacques Brault

Abstract: Resumo: A tradução comentada do texto Il y a quelqu'un? de Jacques Brault levou a uma discussão sobre modos possíveis de apresentação dos comentários produzidos ao longo do processo de tradução. Neste artigo, o intuito é discutir, a partir dos estudos de Ana Cristina Cesar sobre o tema, formas de organização desses comentários. Palavras-chave: tradução comentada; Jacques Brault; Ana Cristina Cesar. Abstract:The commented translation of Jaques Brault's Il y a quelqu'un? led me to a (further) discussion about po… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
0
0
21

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(21 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
21
Order By: Relevance
“…A definição da "nãotradução" de Jacques Brault (1975) como uma prática de "traduzir (...) sem traduzir" parte das palavras do próprio autor 5 -que, em outro trecho, também identifica sua proposta como uma "escrita sem escrita" 6 , ilustrando essa dualidade de visões possíveis de seu trabalho como tradução ou composição poética intertextual. Escolhemos o título "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault para nossa dissertação a fim de ilustrar, não apenas, a dúvida que o autor lança sobre as fronteiras entre 6 Ibidem, p. 15.…”
Section: Lista De Ilustraçõesunclassified
See 4 more Smart Citations
“…A definição da "nãotradução" de Jacques Brault (1975) como uma prática de "traduzir (...) sem traduzir" parte das palavras do próprio autor 5 -que, em outro trecho, também identifica sua proposta como uma "escrita sem escrita" 6 , ilustrando essa dualidade de visões possíveis de seu trabalho como tradução ou composição poética intertextual. Escolhemos o título "Traduzir sem traduzir": um estudo da "nãotradução" de Jacques Brault para nossa dissertação a fim de ilustrar, não apenas, a dúvida que o autor lança sobre as fronteiras entre 6 Ibidem, p. 15.…”
Section: Lista De Ilustraçõesunclassified
“…Sua extensa obra, que comentaremos nesta seção introdutória, conta com mais de vinte livros publicados entre 1965 e 2017, entre poesia, dramaturgia, romance, ensaios e edições críticas de outros autores. Faremos um breve panorama dessa produção a seguir, amplamente comentada por Silva (2015) e Faleiros (2021). Mémoire (1965), "certamente uma 'obra fundadora' (...)" da poética de Brault (FALEIROS, 2021, p. 18) é considerado por Silva (2015) e Faleiros (2021) como um livro mais próximo do "tom" da poesia natal à época, divergindo das demais obras do autor.…”
Section: "Entre O Impedimento E a Necessidade": A Obra Seu Contextounclassified
See 3 more Smart Citations