2002
DOI: 10.1006/brln.2001.2557
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Bilingual Mental Lexicon and Speech Production Process

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

1
90
0

Year Published

2002
2002
2022
2022

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(91 citation statements)
references
References 16 publications
(23 reference statements)
1
90
0
Order By: Relevance
“…The naturally occurring CS instances studied by Wei (2001bWei ( , 2002Wei ( , 2006b) provide sufficient evidence that lemma congruence between the languages involved must be checked at the level of lexical-conceptual structure, at the level of predicate-argument structure, and at the level of morphological realization patterns. If the lemmas of the EL are congruent or sufficiently congruent with the counterparts of the ML at each of these levels, they can be activated for the speaker to proceed with the bilingual mode for CS; otherwise, the speaker must take some compromise strategies for possible CS realization or go back to the monolingual mode.…”
Section: The Bilingual Lemma Activation Modelmentioning
confidence: 95%
See 4 more Smart Citations
“…The naturally occurring CS instances studied by Wei (2001bWei ( , 2002Wei ( , 2006b) provide sufficient evidence that lemma congruence between the languages involved must be checked at the level of lexical-conceptual structure, at the level of predicate-argument structure, and at the level of morphological realization patterns. If the lemmas of the EL are congruent or sufficiently congruent with the counterparts of the ML at each of these levels, they can be activated for the speaker to proceed with the bilingual mode for CS; otherwise, the speaker must take some compromise strategies for possible CS realization or go back to the monolingual mode.…”
Section: The Bilingual Lemma Activation Modelmentioning
confidence: 95%
“…For example, Tami/English: Ellaam confused-aa irundadu (Annamalai, 1989, p. 50) is an instance of CS where the English morpheme "confused" is switched into the Tami sentential frame Researchers like Poplack (1980), Joshi (1985), DiSciullo, Muysken and Singh (1986), Appel and Muysken (1987), Gardner-Chloros (1987), Azuma (1991), Myers-Scotton (1993), Grosjean (1997), Myers-Scotton (1997, 2005), MacSwan (2000MacSwan ( , 2009, Wei (2001bWei ( , 2002 have studied the phenomenon of CS from various perspectives. Most studies have focused on the analysis of specific grammatical structures of CS, that is, where in a sentence the speaker may switch from one linguistic variety to another and what linguistic items can be switched.…”
Section: Models Of Codeswitchingmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations