2013
DOI: 10.3758/s13428-013-0355-9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Chinese Lexicon Project: A repository of lexical decision behavioral responses for 2,500 Chinese characters

Abstract: The Chinese language has more native speakers than any other language, but research on the reading of Chinese characters is still not as well-developed as it is for the reading of words in alphabetic languages. Two areas notably lacking are the paucity of megastudies in Chinese and the relatively infrequent use of the lexical decision paradigm to investigate single-character recognition. The Chinese Lexicon Project, described in this article, is a database of lexical decision latencies for 2,500 Chinese single… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

3
80
0

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 66 publications
(83 citation statements)
references
References 38 publications
3
80
0
Order By: Relevance
“…In the English Lexicon Project (ELP), they collected naming times and lexical decision times for over 40, 000 English words from several hundred participants. Here we tested our new frequencies on English behavioral data coming from the ELP, on French behavioral data (the French Lexicon Project, or FLP; Ferrand et al, 2010), on Dutch (Keuleers, Diependaele, & Brysbaert, 2010), on Malay (the Malay Lexicon Project, or MLP; Yap et al, 2010), and on Chinese (Sze, Rickard Liow, & Yap, 2014). …”
Section: Megastudies In French English Dutch Malay and Chinesementioning
confidence: 99%
“…In the English Lexicon Project (ELP), they collected naming times and lexical decision times for over 40, 000 English words from several hundred participants. Here we tested our new frequencies on English behavioral data coming from the ELP, on French behavioral data (the French Lexicon Project, or FLP; Ferrand et al, 2010), on Dutch (Keuleers, Diependaele, & Brysbaert, 2010), on Malay (the Malay Lexicon Project, or MLP; Yap et al, 2010), and on Chinese (Sze, Rickard Liow, & Yap, 2014). …”
Section: Megastudies In French English Dutch Malay and Chinesementioning
confidence: 99%
“…Regarding Chinese, only recently have large-scale psycholinguistic norms for simplified Chinese characters been developed (Liu, Shu, & Li, 2007;Sze, Rickard Liow, & Yap, 2013). Liu et al provided the first large-scale database of simplified Chinese character naming.…”
mentioning
confidence: 99%
“…This results in generally fewer strokes and homophones in simplified than in traditional characters. It is worth noting that the two existing sets of Chinese norms (Liu et al, 2007;Sze et al, 2013) are based on simplified Chinese characters. The existing norms may not be directly applied in studies on traditional characters, in particular for word-form and frequencyrelated measures.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Lexicon projects collecting behavioral data for thousands of words have been conducted in English (Balota et al, 2007), French (Ferrand et al, 2010), Dutch (Keuleers, Diependaele, & Brysbaert, 2010), Malay (Yap et al, 2010), British English , and Chinese (Sze, Rickard Liow, & Yap, 2014). The approach has also been used for research on second language processing (Lemhöfer et al, 2008) and priming (Hutchinson et al, 2013;Adelman, Johnson, et al, 2014).…”
Section: Background and Motivationmentioning
confidence: 99%