1987
DOI: 10.1017/s0047404500012124
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Ịjọ element in Berbice Dutch

Abstract: Berbice Dutch is one of two recently rediscovered Dutch-based Creole languages spoken in Guyana. It is spoken in the county of Berbice, which corresponds to the former Dutch colony of Berbice, founded in the early seventeenth century.This language possesses certain features that make it unique in comparison to other European language-based Creoles spoken in the Atlantic region. Because of these unique features, it represents a promising test case for the presence of substrate influence, and as such, is of obvi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
34
0

Year Published

1989
1989
2017
2017

Publication Types

Select...
7
2
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 79 publications
(35 citation statements)
references
References 6 publications
1
34
0
Order By: Relevance
“…While it is undeniable that nonstandard regional varieties of the European languages played an important role in creole formation, specifically in the creation of their lexicon, their influence cannot account for all features of a creole; the growing body of research comparing creoles to their potential substrate languages (cf. Smith et al 1987, Keesing 1988, Lefebvre 1998, Siegel 1999, Migge 1998a&b, 2000 suggests quite clearly that, at least in the case of some creoles, the first languages of their creators played an important role in the emergence of their grammar.…”
Section: Baker 1999)mentioning
confidence: 99%
“…While it is undeniable that nonstandard regional varieties of the European languages played an important role in creole formation, specifically in the creation of their lexicon, their influence cannot account for all features of a creole; the growing body of research comparing creoles to their potential substrate languages (cf. Smith et al 1987, Keesing 1988, Lefebvre 1998, Siegel 1999, Migge 1998a&b, 2000 suggests quite clearly that, at least in the case of some creoles, the first languages of their creators played an important role in the emergence of their grammar.…”
Section: Baker 1999)mentioning
confidence: 99%
“…All of the types discussed by Boretzky, excepting only the 'pass' comparative serial, are to be found in Seselwa, and all but one (the 'say' quasi-complementizer serial) are to be found in Morisyen also. But the 'pass' serial is absent from a number of Caribbean Creoles -even from Berbice Dutch (Sylvia Kouwenberg, personal communication, March 9, 1987), even though, as Smith, Robertson, & Williamson (1987) have shown, Berbice Dutch draws twenty-seven percent of its lexicon from a Kwa language, Ijo, that has 'pass' serialization. Moreover, as noted above, no French-related Creole in the Caribbean has an established 'say' serial, although such serials are common among Kwa languages.…”
Section: The Substratum Hypothesismentioning
confidence: 99%
“…The CJ situation is somewhat similar to that of Berbice Dutch (BD), in the grammar of which there is much that has been attributed to Eastern Ijo (Smith et al 1987). I personally think that those very features which have been attributed to Ijo might be shared by a number of languages of the contact situation, and should thus be areal/typological and not necessarily Ijo, unless the PC was, borrowing a term from Baker & Corne (1986), "gelled" before the slave trade in which the Ijos were involved.…”
Section: Columnmentioning
confidence: 65%