2011
DOI: 10.19030/jier.v7i2.4251
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Interpretation Of In Context Verbal Probability Expressions Used In International Accounting Standards: A Comparison Of English And Chinese Students Studying At English Speaking Universities

Abstract: This study examines the differences in the interpretation of ten in context verbal probability expressions used in accounting standards between native Chinese speaking and native English speaking accounting students in United Kingdom universities. The study assesses the degree of grouping factors consensus on the numerical interpretation of the probability expressions. Unlike previous studies, this study uses subjects who share a common language (English), respond to a survey written in the common language, an… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
10
0
6

Year Published

2012
2012
2020
2020

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(17 citation statements)
references
References 24 publications
1
10
0
6
Order By: Relevance
“…Ketika mengadopsi standar akuntansi keuangan yang menggunakan bahasa asing maka harus diperhatikan kultur dari negara asing tersebut, apakah telah sesuai dengan kultur dari negara yang akan mengadopsi standar. Motivasi untuk mengubah bahasa dalam standar akuntansi dinyatakan oleh Evans (2014), Salleh et al (2011), dan Dragomir et al (2009) dilakukan dengan melakukan investigasi terhadap sejarah akuntansi di suatu negara. Dewan penyusun standar akuntansi keuangan Indonesia hendaknya memikirkan istilah yang tepat untuk konteks Indonesia bukan sekadar menerjemahkan istilah Bahasa Inggris menjadi Bahasa Indonesia.…”
Section: Pembahasanunclassified
“…Ketika mengadopsi standar akuntansi keuangan yang menggunakan bahasa asing maka harus diperhatikan kultur dari negara asing tersebut, apakah telah sesuai dengan kultur dari negara yang akan mengadopsi standar. Motivasi untuk mengubah bahasa dalam standar akuntansi dinyatakan oleh Evans (2014), Salleh et al (2011), dan Dragomir et al (2009) dilakukan dengan melakukan investigasi terhadap sejarah akuntansi di suatu negara. Dewan penyusun standar akuntansi keuangan Indonesia hendaknya memikirkan istilah yang tepat untuk konteks Indonesia bukan sekadar menerjemahkan istilah Bahasa Inggris menjadi Bahasa Indonesia.…”
Section: Pembahasanunclassified
“…Other studies refer to the various national accounting standards (Chesley, 1986;Amer, Hackenbrack and Nelson, 1994;Simon, 2002). The interpretation of VPEs used in IFRS has also been discussed in several studies Richter, 2003, 2004;Doupnik and Riccio, 2006;Teixeira and Silva, 2009;Salleh et al, 2011aSalleh et al, , 2011bChand, Cummings and Patel, 2012;Tang and Yang, 2016;Huerta, Petrides and Braun, 2016).…”
Section: Review Of Prior Researchmentioning
confidence: 99%
“…Em relação aos fatores mais impactantes na interpretação das expressões de incerteza contidas nos pronunciamentos técnicos do CPC, a análise de conteúdo das transcrições indicou que foram citados: cultura organizacional, leis/normas/regulamentações, cultural geral, tradução, conhecimento dos pronunciamentos técnicos do CPC, nível de conservadorismo, com destaque para os dois últimos aspectos, considerados como os mais impactantes. Os resultados auferidos corroboram com os principais fatores apresentados por Chand et al (2010) e Salleh et al (2011), principalmente em relação à cultura (geral e organizacional), à linguagem e à tradução das normas internacionais de contabilidade. e) Metodologia para melhor interpretar as expressões de incerteza Na opinião da maioria dos discentes entrevistados, faz-se necessário que as expressões de incerteza contidas nos pronunciamentos técnicos do CPC sejam analisadas dentro de possíveis cenários para os quais são aplicáveis, facilitando o entendimento e a sua aplicabilidade.…”
Section: Tabelaunclassified
“…Além disso, podem ser detectadas diferenças entre países (Jaafar & Mcleay, 2007), as quais podem ser justificadas por fatores como: tradução, complexidade das normas, familiaridade dos profissionais com as normas internacionais, diferenças culturais e educacionais etc. (Chand, Patel, & Patel, 2010;Salleh, Gardner, Sulong, & Mcgowan, 2011;Huerta, Petrides, & Braun, 2013).…”
unclassified