2019
DOI: 10.1515/applirev-2019-0029
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The (near) absence of English in Flemish dinner table conversations

Abstract: This paper studies the low frequency of English insertions in child-directed speech in eight Flemish families, which is striking considering the strong position of English in other domains in Flanders. Crossing usage-based approaches to language acquisition and language socialization research, we scrutinize our corpus of dinner table conversations that consist of over 25,000 utterances, complemented by sociolinguistic interviews with the caregivers of each family. After mining our corpus for English insertions… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
7
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

3
0

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(8 citation statements)
references
References 56 publications
1
7
0
Order By: Relevance
“…In their analysis of more than 200,000 MSN chat messages, they identified at least one English insertion in 13.3% of the posts. Interestingly, markedly different results are found in Zenner and Van De Mieroop (2021)'s study on parent-child interactions involving dinner table conversations between 16 parents and 18 children aged 1 to 7, complemented by sociolinguistic interviews with the parents. Here, less than 1% of the utterances contain minimally one English word and parents, furthermore, report to have no socialization aim towards English.…”
Section: Contact Between English and Belgian Dutchmentioning
confidence: 79%
See 1 more Smart Citation
“…In their analysis of more than 200,000 MSN chat messages, they identified at least one English insertion in 13.3% of the posts. Interestingly, markedly different results are found in Zenner and Van De Mieroop (2021)'s study on parent-child interactions involving dinner table conversations between 16 parents and 18 children aged 1 to 7, complemented by sociolinguistic interviews with the parents. Here, less than 1% of the utterances contain minimally one English word and parents, furthermore, report to have no socialization aim towards English.…”
Section: Contact Between English and Belgian Dutchmentioning
confidence: 79%
“…Following the aforementioned work of Zenner and Van De Mieroop (2021) involving preschoolers in parent-child interactions (less than 1% of English) and De Decker and Vandekerckhove (2012) targeting adolescents (13.3% of English), we hypothesize to find an intermediary frequency, situated in between those two percentages, for the preadolescent age group. As previous studies have shown varying results for different types of English, we insist on categorizing the English elements found in terms of e.g.…”
Section: Research Questionsmentioning
confidence: 82%
“…Peters (2018) shows that at least in secondary school high levels of English proficiency are linked to children's exposure to English lexemes and phrases in various genres and domains, primarily mass and social media. Overall, although Flemish children cannot be classified as proper bilingual speakers (in the sense that most of them are not able to hold a conversation in English) and are not per se socialized towards using English by their primary caregivers (see Zenner & Van De Mieroop, 2019), it seems safe to say that they are in contact with the English language prior to formal tuition in the schooling context, which also impacts their second language (L2) acquisition process.…”
Section: English-dutch Contact In Acquisitionmentioning
confidence: 99%
“…We anticipate that the dynamism dimension, which was already included in Zahn and Hopper's (1985) seminal work, will be particularly relevant in our study, as the use of English insertions in Dutch has been linked with dynamic social attributes such as modernity, youth and globalization (see earlier, 'English-Dutch contact in acquisition'). At the same time, we might anticipate children to award higher solidarity scores to the Dutch hero, given the 'homeliness' of Dutch (Zenner & Van De Mieroop, 2019). To this end, traditional questions from the 'adult' matched guise surveys were altered to fit children's social context (see Miller (2017, p. 108) pointing out issues with young children's understanding of the adult evaluation scales).…”
Section: Instrumentationmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation