2006
DOI: 10.1075/eww.27.2.04det
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The pronunciation of English by speakers from China

Abstract: Despite the large number of speakers of English in China, little previous work has been done to describe their pronunciation. Thirteen young speakers from north-east, east and central China were recorded reading a passage and participating in a short interview, and their pronunciation is analyzed. The most salient features of their speech include the use of an epenthetic vowel after word-final plosives especially before another word beginning with a consonant, avoidance of reduced vowels especially in function… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

8
120
2

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
6
4

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 122 publications
(130 citation statements)
references
References 18 publications
8
120
2
Order By: Relevance
“…The assimilation of English /θ/ in the back vowel context that was different from the other two vowel contexts might be because the back vowel is produced with lip rounding and the tongue is back which might change the production of English /θ/ into slightly more backward and this articulatory feature is important cue for L2 Thai learners resulting in the selection of English /θ/ as Thai /s/ instead of Thai /f/ as in the other two vowel contexts. The classification of English /θ/ as Thai /f/ in the high and low vowel contexts is not surprising as shown in many studies on the learning of L2 English /θ/ that it is produced as /f/, such as in the L2 production of this sound by Chinese speakers (Deterding, 2006). Similarly the classification of English /θ/ as Thai /s/ in the low vowel context is not surprising either as shown in the production of English /θ/ by L2 learners of other linguistic backgrounds, such as German and European-French learners of English that often produce /s/ for English /θ/ (Hanulikova & Weber, 2010).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 86%
“…The assimilation of English /θ/ in the back vowel context that was different from the other two vowel contexts might be because the back vowel is produced with lip rounding and the tongue is back which might change the production of English /θ/ into slightly more backward and this articulatory feature is important cue for L2 Thai learners resulting in the selection of English /θ/ as Thai /s/ instead of Thai /f/ as in the other two vowel contexts. The classification of English /θ/ as Thai /f/ in the high and low vowel contexts is not surprising as shown in many studies on the learning of L2 English /θ/ that it is produced as /f/, such as in the L2 production of this sound by Chinese speakers (Deterding, 2006). Similarly the classification of English /θ/ as Thai /s/ in the low vowel context is not surprising either as shown in the production of English /θ/ by L2 learners of other linguistic backgrounds, such as German and European-French learners of English that often produce /s/ for English /θ/ (Hanulikova & Weber, 2010).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 86%
“…Bolton 2003; Crystal 2008: 5; Jenkins 2003; Jiang 2002: 5). At the same time, with every passing day an ever‐increasing number of Chinese speakers of English are added to the multi‐million community of Chinese‐English bilinguals in the mainland (Deterding 2006: 175, 195). As a consequence, it seems inevitable that this tremendous number of people learning and speaking English will naturally lead to a distinctive Chinese variety of English, ‘China English’.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Schmidt, 1987;Major, 2001, Dewaele, 2004 suggest that the L1 transfer factor can be classified as internal and external factors. Deterding (2006) and Rau (2009) both explore the feature changes of English fricatives caused by Mandarin Chinese from L1 transfer perspective. Based on the prior research and collected data, this paper will make a discussion about the English fricatives produced by a Mandarin Chinese participant.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%