2022
DOI: 10.26714/lensa.12.1.2022.66-84
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Resistance of Javanese and Sundanese Cultural Identities in Indonesian Magical-Realism Novel into English

Abstract: Identity is also at the core of the translation project. Thus, the translator's role as a mediator between different languages and cultures cannot be isolated from efforts to harmonize the building of identity and cultural knowledge. This study investigates how the translator preserves the source text's cultural identity in the target text, based on evidence that the translation process is likewise a cultural transfer. The frameworks for this study were Venuti's idea of "resistancy", Newmark's cultural terms c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
1
0
4

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 11 publications
0
1
0
4
Order By: Relevance
“…The puppet show is conducted by a dalang, who serves as both the narrator for the puppet characters' dialogue and the performer [24]. The performance is accompanied by gamelan music played by a group of nayaga [25] and songs sung by pesinden [26]. The puppeteer manipulates the shadow puppets behind a screen called 'kelir,' which is made of white cloth [27].…”
Section: ) How To Play Hizbul Wathan Puppetsmentioning
confidence: 99%
“…The puppet show is conducted by a dalang, who serves as both the narrator for the puppet characters' dialogue and the performer [24]. The performance is accompanied by gamelan music played by a group of nayaga [25] and songs sung by pesinden [26]. The puppeteer manipulates the shadow puppets behind a screen called 'kelir,' which is made of white cloth [27].…”
Section: ) How To Play Hizbul Wathan Puppetsmentioning
confidence: 99%
“…Kendala yang dihadapi dalam proses penerjemahan istilah budaya yaitu saat mencari istilah semakna dalam bahasa sasaran, seperti berkaitan dengan kompleksitas identitas (Ma'shumah & Sajarwa, 2022). Identitas selalu mengikuti lingkungan sosial karena identitas merupakan sebuah produk transparan yang selalu berubah dan tidak pernah berhenti untuk bertransformasi dalam kontruksi sosial (Barker & Galasinski, 2001;Sajarwa, 2021).…”
Section: Pendahuluanunclassified
“…Identitas selalu mengikuti lingkungan sosial karena identitas merupakan sebuah produk transparan yang selalu berubah dan tidak pernah berhenti untuk bertransformasi dalam kontruksi sosial (Barker & Galasinski, 2001;Sajarwa, 2021). Dengan demikian penerjemah dapat mengalami dilema saat menerjemahkan istilah terkait identitas budaya sumber karena terdapat prinsip bahwa produk terjemahan harus memiliki hubungan ekuivalensi dengan sumbernya (Hatim & Mason, 1990;Hirako, 1999;Ma'shumah & Sajarwa, 2022;Nababan, 2008). Keputusan penerjemah dalam menerjemahkan istilah budaya akan mempengaruhi identitas budaya yang dimunculkan sehingga masalah ini merupakan hal penting yang tidak dapat disepelekan (Cronin, 2006).…”
Section: Pendahuluanunclassified
See 2 more Smart Citations