2019
DOI: 10.3390/brainsci10010022
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Role of Orthotactics in Language Switching: An ERP Investigation Using Masked Language Priming

Abstract: It is commonly accepted that bilinguals access lexical representations from their two languages during language comprehension, even when they operate in a single language context. Language detection mechanisms are, thus, hypothesized to operate after the stage of lexical access during visual word recognition. However, recent studies showed reduced cross-language activation when sub-lexical properties of words are specific to one of the bilingual’s two languages, hinting at the fact that language selection may … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

1
28
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

3
4

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(29 citation statements)
references
References 55 publications
1
28
0
Order By: Relevance
“…The non-selective assumption is also based on the orthographic similarity between the input word and lexical candidates from both languages. However, it has already been confirmed that language-specific/marked orthographic features can speed up language attribution by reducing the number of candidates from the non-target language (van Kesteren et al, 2012;Casaponsa et al, 2019). More specifically, in Dijkstra and van Heuven (2002), it is posited that language-specific access is possible with language pairs that do not share orthography at all (e.g., Chinese and English).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…The non-selective assumption is also based on the orthographic similarity between the input word and lexical candidates from both languages. However, it has already been confirmed that language-specific/marked orthographic features can speed up language attribution by reducing the number of candidates from the non-target language (van Kesteren et al, 2012;Casaponsa et al, 2019). More specifically, in Dijkstra and van Heuven (2002), it is posited that language-specific access is possible with language pairs that do not share orthography at all (e.g., Chinese and English).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Specially, we examined the effect of the non-task language, the language that is not explicitly activated for the task purpose, on a task performance involving the other two languages in a language switching experiment. By doing so, we have attempted to incorporate the processing of the non-task language and the role of orthography specificity in the existing models of bilingual word recognition, i.e., BIA+ (Dijkstra and van Heuven, 2002) and its modification BIA + s Casaponsa et al, 2019).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The target word only competes with words within the language that have similar letter sequences, and this accelerates the decision on language attribution. This demonstrates that the orthographic (sub-lexical) language node is accessed before the lexical language node (see the BIA + s model proposed by Casaponsa et al, 2020).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 68%
“…In a similar line, it should be noted that Basque and Spanish are languages with a shallow orthography, and it would be important to explore whether the same developmental effects also hold in languages with a deep (opaque) orthography, such as French or English. Previous research with skilled readers has already shown that combinations of languages with a deep orthography (e.g., French-English bilinguals) or combinations of languages with deep and shallow orthographies (e.g., Spanish-English bilinguals) is also influenced by the sensitivity to orthotactic cues (e.g., Vaid and Frenck-Mestre, 2002;Van Kesteren et al, 2012;Oganian et al, 2015;Casaponsa et al, 2020). Hence, in light of all the preceding evidence, we predict a similar pattern for the development of sensitivity to orthotactic cues in bilinguals who can read languages with different degrees of transparency in their orthographies, even though future studies will have to confirm whether this is indeed the case.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%