2011
DOI: 10.4324/9780203806494
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Routledge Companion to World Literature

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2013
2013
2020
2020

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 66 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…Or à la même période, l'allemand est une langue centrale par sa part de traductions sur le marché mondial (Sapiro, 2008, p. 68) aussi bien que sur celui des traductions littéraires 19 . Non seulement c'est une langue centrale dans la période allant de 1980 à 2000 (Heilbron, 1999), mais encore, l'allemand occupe la troisième place après l'anglais et le français dans le canon de la littérature mondiale tel qu'il a été constitué dans le monde académique (D'haen, Damrosch, & Djelal, 2012). Si sa part des titres augmente de 0,5 points en 2011, il est dès lors en septième place, après le japonais, le chinois et l'arabe.…”
Section: La Littérature Pour S'ouvrir Aux Autres Culturesunclassified
“…Or à la même période, l'allemand est une langue centrale par sa part de traductions sur le marché mondial (Sapiro, 2008, p. 68) aussi bien que sur celui des traductions littéraires 19 . Non seulement c'est une langue centrale dans la période allant de 1980 à 2000 (Heilbron, 1999), mais encore, l'allemand occupe la troisième place après l'anglais et le français dans le canon de la littérature mondiale tel qu'il a été constitué dans le monde académique (D'haen, Damrosch, & Djelal, 2012). Si sa part des titres augmente de 0,5 points en 2011, il est dès lors en septième place, après le japonais, le chinois et l'arabe.…”
Section: La Littérature Pour S'ouvrir Aux Autres Culturesunclassified
“…But, while we thus value what is foreign, we must not bind ourselves to some particular thing, and regard it as a model. ( Eckermann)(See also John Pizer, “Johann Wolfgang von Goethe: Origins and Relevance of Weltliteratur” in D'haen (3–11)).…”
Section: Part I Translating Literaturesmentioning
confidence: 99%
“…Venkat Mani (ch. 30 “Bibliomigrancy” in D’haen 283–97) and others have distinguished between the Old World Literature in its European instantiations and the New World Literature of post‐war decolonization, tracing the “bibliomigrancy” or material history of books as the great German Reclam Series gave way to Heinemann’s introduction of African literature to Europe and the US at the time of emerging nations. As these novelists and writers were beginning to circulate outside Africa, South Africans in the 1950s performed a revolutionary Tale of Two Cities in Black townships; by the 1970s students at Lovedale College reading Oliver Twist demanded more, forming a committee to ask for more lessons, more food, and more and better books (152 were expelled) (Dick 140–2) (Jordan 8).…”
Section: Global Dickensmentioning
confidence: 99%
“… See especially Wollaeger with Eatough Eds (Wollaeger) and D’haen et al (D’haen, Theo, David Damrosch, Djelal Kadir, Eds. ) …”
mentioning
confidence: 99%