“…La elección de rebautizarse con los apellidos quechua de sus padres como acto de reapropiación 6 El incremento de los estudios sobre traductores fue impulsado por el giro cultural que experimentó la disciplina en los años noventa (Dam y Zethsen, 2009, p. 8), y que puso énfasis en la capacidad del traductor para convertirse en verdadero agente de mediación (Venuti, 1995). Esta tendencia se relaciona con el paradigma sociológico emergente, el llamado "giro sociológico", que se nutre de los planteamientos teóricos de Pierre Bourdieu (Bachleiter y Wolf, 2004;Dam y Zethsen, 2009;Díaz y Monzó, 2010;Heilbron, 2000;Kaindl et al, 2021;Sapiro, 2014;Sela-Shaffy, 2005;Tyulenev, 2014). De acuerdo con Cerrón-Palomino ( 2003), a raíz de los fenómenos de migración interna desde los años cincuenta, muchas formas del español andino ya no caracterizan solo el habla de los Andes, sino que también han llegado a formar parte de la variedad considerada estándar en Perú, es decir, la costeña.…”