RESUMENEl período 2005-2014 fue una de las mejores décadas de la Ciencia Política (CP) brasileña. Para que esto ocurriera, contribuyeron, en primer lugar, el crecimiento de la economía del país y el consecuente aumento del gasto público dedicado a las universidades y a la actividad científica en general y las políticas del Ministerio de Educación. También fue vital para este éxito la acción colectiva eficaz en el seno de la comunidad de politólogos brasileños. Consecuentemente, la CP brasileña se encuentra hoy, en el contexto latinoamericano, más cercana al potencial generado por la población y la economía del país. Además, la disciplina ha sido nacionalizada y su agenda de investigación hoy es menos parroquial. Por el lado negativo, sin embargo, se mantiene la relativamente baja visibilidad internacional de la producción de los politólogos brasileños, se constata la escasa aplicación fundamentada de métodos cualitativos y, recientemente, ha aflorado una considerable inseguridad sobre los recursos disponibles para la disciplina, teniendo en cuenta los años de ajuste fiscal que se avecinan.Palabras clave: Ciencia política, Brasil, institucionalización tardía, baja visibilidad internacional, acción colectiva.
ABSTRACT
The years between 2005 and 2014 were one of the best decades of political science (PS) in Brazil.The growth of the economy, the consequent increase in public spending on universities and scientific activity in general, and the policies pursued by the Ministry of Education played a key role in bringing this outcome about. Effective collective action within the Brazilian PS community was also a vital contributing factor. Consequently, Brazilian PS is now closer to the potential generated by the country's population and economy, as far as the Latin American context is concerned. In addition, the discipline has been nationalized, and its research agenda is now less parochial nowadays. On the negative side, however, the output of Brazilian political * Los autores agradecen los comentarios del revisor anónimo y de Andrés Malamud y Diego Rossello a una primera versión de este artículo y la ayuda de Igor Acácio y Mariana Carvalho Barbosa en la investigación. Renata Oliveira Rufino hizo la traducción del portugués al español.