“…Translation, in this sense, is understoodin the direction of much contemporary culturally-oriented translation studiesless as a communicative act aimed at transferring texts or conveying ideas than as a 'fundamentally hybridizing instance', which is at once linguistic, cultural, aesthetic and political. 27 Migrant performing bodies 'actualise stories with a voice, accent, skin', 28 but to escape the risk of 'relegating indigenous performance to the realm of folklore', 29 Marinetti also argues, we must focus on how performance 'plays with rather than effaces linguistic and ethnic diversity'. 30 For a migrant artist, performing on stage, especially using a language which is not his/her own mother tongue, represents a continuous challenge since he/she often has to deal with issues related to authorship, power as well as the right to perform.…”