Language Issues in Comparative Education 2013
DOI: 10.1007/978-94-6209-218-1_16
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Towards Adopting a Multilingual Habitus in Educational Development

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
31
0
1

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 54 publications
(32 citation statements)
references
References 10 publications
0
31
0
1
Order By: Relevance
“…Her call embraces many of the features of a strong multilingual programme: a sense of social justice and a desire to be on the same social footing as speakers of Dominant languages; an MT base, and the implied value of the home À school link in using the community language; the same language to be used for teaching, textbooks and tests; and the value of an MT-based approach for maintaining cultural heritage and identity. These insights resonate powerfully with features of MLE programmes across the world, whether for majority-language populations as in post-colonial Africa (Heugh and Skutnabb-Kangas 2010; Ouane and Glanz 2011), or for ethnolinguistic minorities in Asia (Benson 2013).…”
Section: Policy Violators Policy Interpreters Policy Performers Policmentioning
confidence: 68%
See 2 more Smart Citations
“…Her call embraces many of the features of a strong multilingual programme: a sense of social justice and a desire to be on the same social footing as speakers of Dominant languages; an MT base, and the implied value of the home À school link in using the community language; the same language to be used for teaching, textbooks and tests; and the value of an MT-based approach for maintaining cultural heritage and identity. These insights resonate powerfully with features of MLE programmes across the world, whether for majority-language populations as in post-colonial Africa (Heugh and Skutnabb-Kangas 2010; Ouane and Glanz 2011), or for ethnolinguistic minorities in Asia (Benson 2013).…”
Section: Policy Violators Policy Interpreters Policy Performers Policmentioning
confidence: 68%
“…Given the scenario sketched above, four immediate tasks suggest themselves for the realisation of MLE and the shift from a monolingual habitus (Gogolin 1997) towards a multilingual habitus (Benson 2013). The first would entail incorporating exciting ethnographic research that has begun to document the resourcefulness of children in multilingually diverse classrooms and playgrounds (cf.…”
Section: Four Tasks For Multilingual Educationmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…African languages are relegated to oral communication, while English and other European languages have been promoted to academic and other acts that are considered literate (Mbaabu, 1996). Benson (2013) has correctly noted that research in multilingual contexts often fails to recognize multilingualism as a social and individual reality. Benson (2013) calls this an imperfect fit designed for learners.…”
Section: Monolingual Habitus In Multilingual Settingsmentioning
confidence: 99%
“…Pan's (Chapter 34) argument about the effects of globalisation on the discourse of English language learning in China and the discourse's impact on educational policy is part of a story of globalisation and language, and the teaching and assessment of second and other languages. In multilingual contexts, the learner's habitus -or socially constructed sense of self -is supported, Benson (2013) argues, through additive and dynamic programs. Holistic, communicative approaches to language development frame the languagelearning context (see Jessner, 2006).…”
Section: The Socio-cultural Turn In Curriculum Pedagogy and Assessmentmentioning
confidence: 99%