“…Whether described as localizer, adapter, transcreator or re-(copy)writer, the advertising translator is clearly one that is able to produce a target text that works as an advertisement in its own right and is capable of achieving the desired effect on the target consumer groups (Fuentes Luque andKelly 2000, Smith 2008). Accordingly, advertising translation classroom practices are often described as transcending the merely linguistic elements of the text while embracing multimodality and intersemioticity, as well as cultural awareness and consumer orientation (González Davies 2004: 124 and 133-134;Laviosa 2007;Kong 2012;Enríquez-Aranda and Jiménez-Carra 2016).…”