“…Where Benjamin (and, in following him, Adorno) becomes difficult to accept, at least from the perspective of a secular twenty‐first‐century reader, is in the metaphysical import he imputes (see Borio 2006, pp. 54 and 56, and Gillespie 1995, p. 60) to what one might call a perfect, pure, or truly universal language 22 . It seems telling that in both ‘The Task of the Translator’ (1968b, p. 84; 1996a, p. 257; and 1968a, p. 87) and ‘On Language as Such’ (1996b, p. 67, in connection with the Bible), Benjamin gives a place of privilege to the notion of revelation.…”