2018
DOI: 10.1075/btl.130
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating the female self across cultures

Abstract: Translating the Female Self across Cultures examines contemporary autobiographical narratives and their Italian and French translations. The comparative analyses of the texts are underpinned by the latest developments in Translation Studies that place emphasis on identity construction in translation and the role of translation in moulding various types of identity. They focus on how the writers’ textual personae make sense of their sexual, artistic and post-colonial identities in relation to the mother and how… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 57 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Iš literatūros tekstais paremtų motinos ir dukters santykio tyrimų minėtina Eliane'osMaestri (2018) knyga apie autobiografinius naratyvus, Mariane'os Hirsch (1998) darbas, apimantis XIX a. realistinius romanus ir modernistinius XX a. pirmosios pusės tekstus, iškeliantis išskirtinį sudėtingumą, patiriamą kalbant apie savo motiną, Dalya'os Abudi (2011) veikalas, kritiškai dekonstruojantis su motinos vaizdiniu susijusius mitus arabų moterų rašytojų kūriniuose.Nusipirk turguj veršienos (mano sąskaita), paimk iš šaldytuvo, kur po langu, bruknių iš tų didelių rudų slojikų ir pavalgyk skaniai. Tik kai slojiką atidarysi, jisai su gumute, tai laikyk vėsioj vietoj, nors turbūt po langu dar neperšilta, dar Lietuvoj ne taip, kaip čia.Retesniais atvejais laišką sudaro viena iš dalių.…”
unclassified
“…Iš literatūros tekstais paremtų motinos ir dukters santykio tyrimų minėtina Eliane'osMaestri (2018) knyga apie autobiografinius naratyvus, Mariane'os Hirsch (1998) darbas, apimantis XIX a. realistinius romanus ir modernistinius XX a. pirmosios pusės tekstus, iškeliantis išskirtinį sudėtingumą, patiriamą kalbant apie savo motiną, Dalya'os Abudi (2011) veikalas, kritiškai dekonstruojantis su motinos vaizdiniu susijusius mitus arabų moterų rašytojų kūriniuose.Nusipirk turguj veršienos (mano sąskaita), paimk iš šaldytuvo, kur po langu, bruknių iš tų didelių rudų slojikų ir pavalgyk skaniai. Tik kai slojiką atidarysi, jisai su gumute, tai laikyk vėsioj vietoj, nors turbūt po langu dar neperšilta, dar Lietuvoj ne taip, kaip čia.Retesniais atvejais laišką sudaro viena iš dalių.…”
unclassified