2018
DOI: 10.33373/chypend.v4i1.1284
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Analysis of Directive Speech Acts in the Old Man and the Sea Novel and Its Translation Into Indonesian

Abstract: Translating utterances is not similar to translating sentences.  It requires special attention as there is an intended meaning or message transferred by a speaker to a hearer.  Context of the situation overshadowing the utterance must be obeyed carefully. Thus the messages will be easily revealed. Speech act is a way that allows the messages of utterances to be seen.  Schiffrin (2001) stated that speech act is one of pragmatics’ basic ingredients arranging by words and corresponding to sentences and some ways … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Peer to the various interpretations offered by experts, the purpose of translation is not much distinction, where it is to comprehend the thoughts, ideas, culture, and information of other nations with diverse method e.t.c. (Sugiharti, 2018). Sugiharti, (2018) also states that translation is found to communicate from the source language to target language.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Peer to the various interpretations offered by experts, the purpose of translation is not much distinction, where it is to comprehend the thoughts, ideas, culture, and information of other nations with diverse method e.t.c. (Sugiharti, 2018). Sugiharti, (2018) also states that translation is found to communicate from the source language to target language.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…(Sugiharti, 2018). Sugiharti, (2018) also states that translation is found to communicate from the source language to target language.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%