2021
DOI: 10.1051/e3sconf/202131703002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Criticism of Ecological Terms in Environmentally Oriented Literary Work Baraumi Shougakkou by Miyazawa Kenji

Abstract: Baraumi Shougakkou is a children’s short story written by Miyazawa Kenji, a famous writer for producing literary works covering all the natural elements in the world; humans, animals, plants, rocks, wind, clouds, light, stars, and the sun. His works have been translated into many languages, including Indonesian. However, in translating a literary work, there are several issues, one of which is translating ecological terms. It needs the proper method so that the ecological terms can be translated accurately and… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

1
0

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Teknik penerjemahan adalah cara untuk mengatasi kesulitan menerjemahkan pada tingkat kata, kalimat, atau paragraf (Hoed, 2006) (Rosliana, Rini, Fadli, & Kusmiati, 2021). Penelitian ini merupakan penelitian bidang terjemahan yang berfokus pada kritik penerjemahan istilah ekologi bahasa Jepang ke bahasa Indonesia.…”
Section: Pendahuluanunclassified
“…Teknik penerjemahan adalah cara untuk mengatasi kesulitan menerjemahkan pada tingkat kata, kalimat, atau paragraf (Hoed, 2006) (Rosliana, Rini, Fadli, & Kusmiati, 2021). Penelitian ini merupakan penelitian bidang terjemahan yang berfokus pada kritik penerjemahan istilah ekologi bahasa Jepang ke bahasa Indonesia.…”
Section: Pendahuluanunclassified