2002
DOI: 10.7202/004592ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Research in the Framework of the Tel Aviv School of Poetics and Semiotics

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2005
2005
2019
2019

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(4 citation statements)
references
References 26 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…However, I have never seen a detailed, empirically-based attempt to describe the general characteristics of intralingual translation and the strategies employed or compare it with interlingual translation. Within polysystem theory and the realms of literary translation (Even-Zohar 1990) we do find some work on intralingual or intersemiotic translation (Weissbrod 1998Shavit 1986). Translation (whether interlingual, intralingual or intersemiotic) is seen as part of the semiotic concept of transfer and special focus is on transfer from one culture to another.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…However, I have never seen a detailed, empirically-based attempt to describe the general characteristics of intralingual translation and the strategies employed or compare it with interlingual translation. Within polysystem theory and the realms of literary translation (Even-Zohar 1990) we do find some work on intralingual or intersemiotic translation (Weissbrod 1998Shavit 1986). Translation (whether interlingual, intralingual or intersemiotic) is seen as part of the semiotic concept of transfer and special focus is on transfer from one culture to another.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Within polysystem theory and the realms of literary translation (Even-Zohar, 1990) we do in fact find some work on intralingual or intersemiotic translation (e.g. Weissbrod, 1998and Shavit, 1986. Translation, whether interlingual, intralingual or intersemiotic, is seen as part of the semiotic concept of 'transfer' and special focus is on transfer from one culture to another.…”
Section: Ttr a 20 Ans / Ttr Turns 20mentioning
confidence: 99%
“…We do have classifications such as Jakobson's, which alert us to the possibility of such things as intersemiotic and intralingual translation, but we do not make any genuine use of such classifications in our research. " We needn't be so pessimistic anymore about intralingual translation as there are some researches made depending on Even-Zohar's Poly System theory (Shavit, 1986;Weissbrod, 1998Weissbrod, , 2004. In these researches, it is stressed that translation is a transference process whether it be interlingual, intralingual or intersemiotic.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%