Studies in Linguistics and Philosophy
DOI: 10.1007/978-1-4020-4796-1_5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Types of Focus in English

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
72
1
11

Publication Types

Select...
5
2
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 125 publications
(84 citation statements)
references
References 29 publications
0
72
1
11
Order By: Relevance
“…Focus usually refers to the new, important information in the sentence (Gussenhoven, 2007;Jackendoff, 1972), and is expressed differently in Turkish and Dutch. Second-generation heritage speakers are a special type of bilinguals, because, although they acquired their heritage language as their first language (L1), they are dominant in their second language (L2), which is the language of the society in which they were born (e.g.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Focus usually refers to the new, important information in the sentence (Gussenhoven, 2007;Jackendoff, 1972), and is expressed differently in Turkish and Dutch. Second-generation heritage speakers are a special type of bilinguals, because, although they acquired their heritage language as their first language (L1), they are dominant in their second language (L2), which is the language of the society in which they were born (e.g.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…These differences may be related to different focus types. The experimental techniques in the present study would elicit corrective focus (also in Jun & Lee, 1998), unlike those in Lee and Xu (2010) which may correspond to presentational (Gussenhoven, 2007) or informational focus (Féry, 2013). Third, the differences in the structure of the experimental materials may have led to different results.…”
Section: Defocusing In Seoul Koreanmentioning
confidence: 74%
“…This paper explores the prosodic markers of one kind of narrow focus, corrective focus, which is related to rejecting and correcting what has been already said in a conversation (see Gussenhoven, 2007) in Seoul Korean (henceforth Korean). Narrow focus here refers to a word-sized unit being highlighted, as opposed to broad focus on a larger unit (see e.g., Ladd, 2008, p. 215).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…New information, on the other hand, is generally referred to as new and is introduced by means of a linguistic device referred to as focus (Krifka 2008;Prince 1981). Different types of focus have been distinguished in terms of their domains, the most general distinction being broad vs. narrow focus (Gussenhoven 2007;Ladd 1980;Lambrecht 1994;Roberts 1996;Selkirk 1986). The former implies that more than one constituent or even all the information in the sentence is new, while the latter entails that the focus involves only one constituent or a smaller unit.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%