IntroductionA total laryngectomy can impact multiple aspects of a patient’s life. SECEL is a method adapted for precise self-assessment of communication created specifically for post-total laryngectomy patients.MethodsSo far, the SECEL questionnaire has been validated in the English, Swedish, Italian, Spanish, Croatian, and Malaysian languages s far. The reason for conducting the Polish validation of the questionnaire was the lack of an effective targeted tool for self-assessment of people post-total laryngectomy to be used in speech-phoniatric practice. The sample population was comprised of 33 patients. 94% of participants use the tracheoesophageal voice and the remaining 6% use the esophageal voice. The validation trials were conducted at the time of outpatient clinic visits or hospitalizations and included a filling in of the SECEL, VHI, EORTC, and QLQ-C30 using the EORTC QLQ-H&N35 subtype in addition to performing objective tests- a diadochokinesis and maximum phonation time on sound [a].The statistical analysis of the obtained results employed the basic measures of variability, Wilcoxon's signed-rank test, Spearman’s Rank Correlation Coefficient, Cronbach's alpha coefficient, the standardized alpha coefficient, the U-Mann-Whitney test, and the Kruskal-Wallis test.ResultsThe results of the study proved very good internal coherence of the Polish language translation of the SECEL questionnaire, with Cronbach's Alpha coefficient reaching the value of 0.92 and the standardized Alpha coefficient being 0.93. Correlation between the first and second completion of the SECEL questionnaire was demonstrated. The strength of the relationship was later calculated using Spearman’s rank coefficient, with its obtained value 0.73. The results are satisfactory in demonstrating the high reliability of the test's reproducibility. Statistical analysis indicates a high level of correlation between the SECEL and the VHI subscale of Speech Problems from the H&N35 questionnaire, a moderate level of correlation with the VAS scale included at the end of the Polish translation of the SECEL questionnaire, and no correlation at all between the Polish SECEL and MPT(a) and DDK. The results obtained are analogous to those obtained in previous foreign validations of the SECEL questionnaire.ConclusionThe Polish version of the SECEL questionnaire is characterized by good internal coherence, reliability, reproducibility, and correlation with other tools. The aforementioned data is sufficient for the proposal to employ the Polish translation of the SECEL questionnaire on a widespread basis in clinical practices.