2006
DOI: 10.1007/s10831-005-4914-7
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Variation in Form-Meaning Mapping between Korean and English Counterfactuals

Abstract: KOREAN AND ENGLISH COUNTERFACTUALSThis paper extends and applies to Korean, Iatridou's analysis of past tense morphology in counterfactuals. The paper shows that just as in English, past tense morphology can be used to convey counterfactuality in Korean. While this fact accounts for many similarities between English and Korean counterfactuals, some differences between the two languages are also attested. The variation in form-meaning mapping between English and Korean counterfactuals is accounted for with the … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2009
2009
2023
2023

Publication Types

Select...
2
2
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(1 citation statement)
references
References 8 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Among English grammatical structures, 'hypothetical' or 'counterfactual constructions' have been noted as a difficult area for L2 learners of English by many researchers (Celce-Murcia, Larsen-Freeman, & Williams, 1999;Norris, 2003;Ramirez, 2005). These constructions express imaginary actions or situations that are contrary to fact, including 'if-conditionals' and 'wish-constructions' (Fauconnier, 1994;Han, 2006;Iatridou, 2000). One of the difficulties for English learners is that there is no correlation between the form of the verb and the usual semantic interpretations of the time references (Al-Khawalda & Alhaisoni, 2012;Gleason, 1980).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Among English grammatical structures, 'hypothetical' or 'counterfactual constructions' have been noted as a difficult area for L2 learners of English by many researchers (Celce-Murcia, Larsen-Freeman, & Williams, 1999;Norris, 2003;Ramirez, 2005). These constructions express imaginary actions or situations that are contrary to fact, including 'if-conditionals' and 'wish-constructions' (Fauconnier, 1994;Han, 2006;Iatridou, 2000). One of the difficulties for English learners is that there is no correlation between the form of the verb and the usual semantic interpretations of the time references (Al-Khawalda & Alhaisoni, 2012;Gleason, 1980).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%