2017
DOI: 10.1080/23306343.2017.1370060
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Visiting elements thought to be “inactive”: non-human actors in Arthur Waley’s translation ofJourney to the West

Abstract: His research interest mainly focuses on contemporary translation theories and empirical translation studies. He has published widely in translation journals, such as Babel, Perspectives, Translation & Interpreting Studies, and Across Languages and Cultures. He has co-edited a special issue of Translation and Interpreting Studies entitled "Towards a Comparative Studies of Translation and Interpreting Studies". 2 Visiting elements thought to be "inactive": Non-human actors in Arthur Waley's translation of Journe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

1
6
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(7 citation statements)
references
References 15 publications
1
6
0
Order By: Relevance
“…Findings from research question 1 reveal that the translation publishing network of Legends evolves through different stages, exhibiting strong dynamics with increased heterogeneous actors and interrelations, which supports results from extant literature with a similar topic (Ashrafi et al, 2019;Li, 2020;Luo, 2020). Translation network, like any other type of social network, can be analyzed through various network properties such as centrality (Risku et al, 2016), density, clustering (Ye, 2022), and average path length.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 71%
“…Findings from research question 1 reveal that the translation publishing network of Legends evolves through different stages, exhibiting strong dynamics with increased heterogeneous actors and interrelations, which supports results from extant literature with a similar topic (Ashrafi et al, 2019;Li, 2020;Luo, 2020). Translation network, like any other type of social network, can be analyzed through various network properties such as centrality (Risku et al, 2016), density, clustering (Ye, 2022), and average path length.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 71%
“…Indeed, Waley hoped to convey the heroic spirit of the protagonist via translation to the British public. Whereas the war extended throughout the production and the reprints of Monkey , the stocks of the book kept running out, and hence, it was reprinted 4 times during the war alone (Luo & Zheng, 2017, p. 9). With regard to Timothy, quite a few researchers studied the topic of conflation of Christianity with the original Buddhist allegory (Hu & Wang, 2014; Ouyang & Mu, 2017).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The meso-research level is understood as a transitional region between the micro textual analysis and macro-comparative literature research, connecting the intrinsic literariness of translation with the sociocultural background. Within the limited number of cases of meso-research, Luo and Zheng (2017) is an innovative example. They delved into the publication process of Waley’s Monkey by analyzing the preface written by the translator, the letters exchanged between the translator, the publisher, and the book cover designer.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…ANT studies and explains social phenomena through interactions between actors and actants (both human and nonhuman) while forming or weaving networks (Callon, 1986;Latour, 2007). Networks are formed, sustained, negotiated and renegotiated by interactions of human actors and nonhuman actors (Callon, 1986;Luo, 2020;Tyulenev, 2014). ANT then works hand in hand with the netnography method; ANT will be employed later in the analysis phase in order to accommodate the overarching research objectives, but that phase is outside the purview of this paper.…”
Section: Domain Of Video Game Translation In Thailandmentioning
confidence: 99%