2016
DOI: 10.5007/2175-7968.2016v36n2p105
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“What ghost are you ghoulin’ for around here?”: The haunted presences of theatre and translation

Abstract: Abstract:In this article, I examine the various subjective influences that are at stake when translating for the stage taking into consideration my own translation of Marina Carr's By the Bog of Cats… (1998) into Brazilian Portuguese. What motivates this discussion is a focus on the ir-, anti-, post-rational nature of translation theory and practice, as put forth in Robinson's Who Translates? (2001), but with specific attention paid to theatre, acting and re-enacting. Rather than providing answers, this articl… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 7 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Em resenha sobre o livro Teatro e tradução de teatro , Alinne Fernandes (2017) traça um breve histórico do desenvolvimento das pesquisas sobre tradução de teatro em suas intersecções com a prática teatral. Mais especificamente no tocante às subjetividades do tradutor e como essas afetam o processo e as decisões tradutórias, citamos, por exemplo, Fernandes (2016). Sobre a presença e (in-)visibilidade do tradutor-intérprete, destacamos também o artigo de Araújo e Silva Neto (2020).…”
Section: Apresentação Tradutores De Teatro Como Agentes Criativos Pol...unclassified
“…Em resenha sobre o livro Teatro e tradução de teatro , Alinne Fernandes (2017) traça um breve histórico do desenvolvimento das pesquisas sobre tradução de teatro em suas intersecções com a prática teatral. Mais especificamente no tocante às subjetividades do tradutor e como essas afetam o processo e as decisões tradutórias, citamos, por exemplo, Fernandes (2016). Sobre a presença e (in-)visibilidade do tradutor-intérprete, destacamos também o artigo de Araújo e Silva Neto (2020).…”
Section: Apresentação Tradutores De Teatro Como Agentes Criativos Pol...unclassified