Anaphore et pronoms en anglais : convergences, différences et complémentarité... Corela, HS-35 | 2022 10 Tout d'abord, si l'anaphore coréférentielle a longtemps retenu l'attention, un certain nombre de recherches ont montré l'occurrence fréquente d'anaphores dites indirectes (connues en anglais sous le nom de bridging anaphora, voir par exemple Irmer 2011), c'est-à-dire qui nécessitent des inférences pour l'interprétation de l'anaphorique :11 -les plus connues sont les anaphores associatives, toujours avec un article défini pour l'anglais ou le français. On parle d'« association » car bien que l'antécédent et le segment anaphorique ne soient pas coréférentiels, le référent de l'anaphorique est activé « par association » par la mention du référent de l'antécédent. 4 Ainsi : Grignon demande alors à Chapelain de lui servir de guide jusqu'au village voisin de La Flocelière. LeAnaphore et pronoms en anglais : convergences, différences et complémentarité...