2009
DOI: 10.1080/17542860903115976
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Working with interpreters in mental health

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
59
0
3

Year Published

2009
2009
2021
2021

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

2
7

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(62 citation statements)
references
References 27 publications
0
59
0
3
Order By: Relevance
“…In addition to a recognised training qualification in interpreting and specific training in mental health issues (a possible curriculum for the latter can be located in Tribe and Sanders [2003]), interpreters will also require updates on the technical and colloquial language likely to be used in relationship and sex therapy. Health professionals also require training in working with interpreters if they are to be competent and resourceful practitioners.…”
Section: A Case Example: Crossing Boundariesmentioning
confidence: 99%
“…In addition to a recognised training qualification in interpreting and specific training in mental health issues (a possible curriculum for the latter can be located in Tribe and Sanders [2003]), interpreters will also require updates on the technical and colloquial language likely to be used in relationship and sex therapy. Health professionals also require training in working with interpreters if they are to be competent and resourceful practitioners.…”
Section: A Case Example: Crossing Boundariesmentioning
confidence: 99%
“…• Provide some concrete assistance at the first interview and establish yourself as a resource in addressing the client's immediate needs (i.e., do not just ask questions but also offer suggestions, referrals, or other resources during an initial assessment interview) Mental Health (Tribe, 2003). • Provide information to survivors about posttraumatic reactions, such as PTSD and depression, and provide information about the psychological effects of trauma; normalize and validate these reactions.…”
Section: W O R K H O L I S T I C a L Lymentioning
confidence: 99%
“…Researchers have also acknowledged that interpretation requires a high level of understanding and proficiency to achieve a communicative relationship between HSCPs and BME patients which goes beyond the translation of simple sentences (Putsch, 1985;Lee, 1977;Tribe and Morrissey, 2004). BME patients who have limited proficiency in the English language are not able to express their feelings in the English language in the same way as they do in their first language (Imberti, 2007).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Researchers acknowledge the fact that language and culture play a significant role in patient-clinician interactions because the different uses of languages and their cultural meanings vary between health and social care professionals (HSCPs) and Black & Minority Ethnic (BME) patients who have limited proficiency skills in the English language (Putsch, 1985;Saldana, 2001;Tribe and Ravel, 2003;Beatriz and Hale, 2007).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%