This article aims to introduce new insights to further the understanding of easy language (EL) and plain language (PL) as examples of tailored language and place them within a broader context of linguistic varieties. We examine EL and PL in relation to standard language, and we consider the degree of conscious effort required in tailoring and the compliance with the codified norms of standard language. Both EL and PL are used in asymmetric communication: PL to mediate between specialists and the general public and EL in communication with people with language barriers. We argue that while these varieties have similar purposes and methods, they also have significant differences; for example, the tailoring moves in opposite directions, as PL seeks general comprehensibility and EL aims to reach special and vulnerable groups. The differences between PL and EL are primarily linked to social prestige and the potential risk of stigma related to their use.
Finnish is a non-Indo-European language and a language with strong purist traditions. The comparison of the language of EU directives with that of the measures of national implementation has shown that the influence of English-language versions of EU directives on Finnish-language ones is limited. Only some rare lexical borrowings and indirect influence of the structure and style of English on the Finnish-language versions was found. Many of the features of the legal language appear alike in the directives and national legislation. Still, the writers of the directives and the writers of Finnish legislation often make different choices. The root of these differences is probably interference from the English-language versions. The claim that a Finnish Eurolect does exist still has grounds.
When transposing EU directives into national laws, Finnish drafters usually alter the wording of the directive. This paper describes these modifications and offers some insights into the reasons behind them. The study is based on a corpus of Finnish versions of EU directives and of Finnish laws that transpose those directives.
No abstract
Betingelser for brug af denne artikelDenne artikel er omfattet af ophavsretsloven, og der må citeres fra den. Følgende betingelser skal dog vaere opfyldt: Citatet skal vaere i overensstemmelse med "god skik" Der må kun citeres "i det omfang, som betinges af formålet" Ophavsmanden til teksten skal krediteres, og kilden skal angives, jf. ovenstående bibliografiske oplysninger. SøgbarhedArtiklerne i denne udgivelse er skannet og OCR-behandlet. OCR står for 'optical character recognition' og kan ved tegngenkendelse konvertere et billede til tekst. Dermed kan man søge i teksten. Imidlertid kan der opstå fejl i tegngenkendelsen, og når man søger på fx navne, skal man vaere forberedt på at søgningen ikke er 100 % pålidelig.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.