This article describes how comedians and radio professionals in Corsica draw on a bilingual linguistic and metalinguistic cultural repertoire. In the context of Corsica’s history of language domination, language shift, and linguistic revitalization efforts, many of the products of language contact - mixed codes and compentences - are socially stigmatized. In the logic of dominant language ideologies, these mixed codes do not ‘count as’ language and depreciate individual speakers and collective identitities. Comic performances, it is argued, derive part of their tension and effect from the dominant view of languages as fixed and bounded codes which index single identities. Yet at the same time, performers make use of bilingual repertoires in ways that validate mixed language practices and identities. They do so by making maximal use of fluidity and indeterminacy in speaker stances towards mixed codes and identities. Bilingual comic performance also validates mixed codes and identities by evoking an ‘expert’ bilingual audience.
This Introduction provides a framework of the key issues surrounding the non‐standard orthographic representation of non‐standard language varieties. Orthographic choices and their interpretation are framed as metalinguistic, socially conditioned phenomena which shed light on people's attitudes towards both specific language varieties and social identities and on the relationship between linguistic form and the social world in general. From this perspective, the introduction addresses the following specific topics: 1) the selective nature of orthographic choice; 2) the relational and contrastive meaning of orthographic conventions; 3) the interplay of sameness and difference in the use of orthography to make claims on linguistic and cultural identity; 4) orthography and representational control: writing the self vs. representing others and 5) orthographic esthetics: the role of the visual in the interpretation of the oral.
This article addresses the concept of the new speaker from both a theoretical/definitional perspective and from the standpoint of a situated, ethnographic analysis. The more general and theoretical focus addresses some of the presuppositions and entailments of the new speaker concept, both as an “on-the-ground” concept that gets operationalized by social actors and as an analytical category used by researchers. In particular, it considers how the new speaker concept elucidates criteria in relation to which minority language-speaking communities of practice are conceptualized and enacted. The ethnographic focus, on Corsican adult language classrooms, explores how new-speakerness is invoked implicitly in Corsica, where the term “new speaker” itself is not in circulation, but is a target of language planning strategies. This ethnographic research reveals complex identity and language ideological issues that are raised about the legitimacy, authority and authenticity of Corsican language learners in a sociolinguistic context in which both formal/institutional and informal/social use of the minority language is quite restricted.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.