Dans le cadre du festival « Les Européennes », le laboratoire « Agôn -Dramaturgies des arts de la scène », en partenariat avec le théâtre Les Ateliers, a organisé le 29 mai 2010 une rencontre intitulée « Dramaturgie et traduction ».Après avoir exploré plusieurs champs relevant de la dramaturgie dans les différents arts de la scène, cette rencontre revenait au théâtre afin d'aborder la question fondamentale de la traduction.Afin d'éclairer nos interrogations et la richesse émanant de la diversité, nous avions invité quatre traducteurs, ayant des rapports plus ou moins proches avec une pratique dramaturgique et des expériences très variées en tant que traducteurs : Irène Bonnaud, metteur en scène, dramaturge et traductrice de l'allemand et du grec ancien ; Sara Jansen, chercheuse, dramaturge et traductrice du japonais au néerlandais de In het bos/Dans les bois de Oriza Hirata ; Jean-Paul Manganaro, traducteur de l'italien (roman, théâtre) et spécialiste de la littérature contemporaine italienne ; et Guillermo Pisani, auteur, critique, dramaturge et traducteur de l'argentin (Spregelburd).La question centrale de cette rencontre était : Traduire est-il un acte dramaturgique et en quoi la traduction peut-elle être une anticipation d'ordre dramaturgique du passage à la scène ? Notre ambition était donc de déceler les proximités et les dissemblances entre les deux postures de traducteur et de dramaturge. Nous avons envisagé ce questionnement sur trois axes convoquant les trois entités en rapport étroit avec le travail de traduction : l'auteur, le metteur en scène (et plus largement l'équipe artistique) et le public.Vous trouverez ci-après quelques extraits de cette rencontre.
La pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on ne peut plus aujourd’hui enseigner la traduction spécialisée sans inclure une formation solide aux outils informatiques d’aide à la traduction et à la terminologie, ou sans prendre en compte les conditions de travail radicalement nouvelles des traducteurs. Les étudiants en traduction sont désormais formés non seulement au travail de transfert linguistique que requiert la traduction, mais aussi aux savoir-faire pragmatiques, technologiques et relationnels exigés par la prestation de service en traduction. Dans le cadre des recherches sur le processus de traduction et plus précisément de l’ergonomie cognitive, l’observation du fonctionnement in vivo de traducteurs aguerris et débutants permet de repérer les difficultés et les points de progression nécessaires. La métacognition est ici proposée comme un moyen de formation approprié pour prendre en compte l’évolution des environnements professionnels.
No abstract
No abstract
Il rayonne intact par-delà les mers, le mirage d'un Eldorado européen qui se fabrique dans les consciences de milliers d'hommes. Pas étonnant que l'image de l'Europe soit encore celle d'une terre bénie des dieux puisque le néo-colonialisme continue de transplanter les richesses naturelles, énergétiques, culturelles -ramenées à un exotisme rentable -du Sud au Nord, dans le secret de la corruption, sous-couvert de solidarité internationale ou de bonnes oeuvres caritatives. Là-haut, on a le visage pâle et le ventre replet, là-haut, on travaille un mois et on nourrit toute sa famille pour l'année, là-bas, la corruption n'a pas encore pris racine autant qu'ici. Pas de coupures de courant -et dis, d'où leur vient l'énergie ? Des portables et des ordinateurs à gogo à l'ère du tout électronique -et dis, d'où vient la columbite-tantalite ? Une véritable mythologie fondée sur un écart de droits.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.