Many migrants do not speak the official language of their host country. This linguistic gap has been found to be an important contributor to disparities in access to services and health outcomes. This study examined primary care mental health practitioners' experiences with linguistic diversity. 113 practitioners in Montreal completed a self-report survey assessing their experiences working with allophones. About 40% of practitioners frequently encountered difficulties working in mental health with allophone clients. Few resources were available, and calling on an interpreter was the most common practice. Interpreters were expected to play many roles, which went beyond basic language translation. There is a clear need for training of practitioners on how to work with different types of interpreters. Training should highlight the benefits and limitations of the different roles that interpreters can play in health care delivery and the differences in communication dynamics with each role.
College students at university have to face several stress factors. Although sports practice has been considered as having beneficial effects upon stress and general health, few studies have documented its influence on this specific population. The aim of this comparative study was to determine whether the intensity of the college students’ sports practice (categorized into three groups: rare, regular, or intensive) would influence their levels of stress and self-efficacy, their coping strategies, and their academic success/failure. Three self-completion questionnaires were administered to 1071 French freshmen during their compulsory medical visit at the preventive medicine service of the university. Results indicated that students with intensive sport practice reported lower scores of general stress, academic stress, and emotion-focused coping strategies, and higher scores of self-efficacy than those with rare practice. However, the proportion of successful students did not differ significantly between the three groups of sports practice.
Few empirical studies have detailed the specificities of working with interpreters in mental healthcare for children. The integration of interpreters in clinical teams in child mental healthcare was explored in two clinics, in Montreal and Paris. Four focus groups were conducted with interpreters and clinicians. Participants described the development of the working alliance between interpreters and clinicians, the delineation of interpreters' roles, and the effects of translation on the people in the interaction. Integrating interpreters in a clinical team is a slow process in which clinicians and interpreters need to reflect upon a common framework. An effective framework favours trust, mutual understanding, and valorization of the contribution of each to the therapeutic task. The interpreter's presence and activities seem to have some therapeutic value.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.