Dry eye is a common, multifactorial disease currently diagnosed by a combination of symptoms and signs. Its epidemiology and clinical presentation have many similarities with neuropathic pain outside the eye. This review highlights the similarities between dry eye and neuropathic pain, focusing on clinical features, somatosensory function, and underlying pathophysiology. Implications of these similarities on the diagnosis and treatment of dry eye are discussed.
This article examines the way the voices of political elites are incorporated in news reporting to represent refugees and asylum seekers in Malaysia as illegals, threats and victims, which reflect their ideological positioning. We also examine voices that foreground their plight and appeal for the relaxation of rules. Selected extracts are analysed to illustrate how these voices and authorial accounts are ordered in relation to each other to represent different perspectives for different purposes. To address the issue of how texts from the original are brought into the new context, we examine the relationship between the original text and the recontextualized part. Using tools from Van Leeuwen’s Social Actor Network model and Reisigl and Wodak’s discourse-historical approach, we analyse how the discursive strategies and different features of a text are used to construct particular meaning in the social world.
This study aims to explore the reception of Wuthering Heights in China by conducting comparative study on its three Chinese-translated versions, which were published in three periods, to examine how these versions have been translated, published, and disseminated. This study applies historical and archival research methods, close reading methods and comparative methods. The researchers collected the data from the original text of Wuthering Heights and its three Chinese-translated versions, relevant monographs, academic papers and information about the three versions. The academic papers were collected from China National Knowledge Infrastructure, the most authoritative database in China for scientific publications. The information of the three versions was obtained from the Chinese online Chaoxing database, which is the most extensive database that provides information on books based on big data. First, the researchers explored the translation journey of Wuthering Heights in China and the information of its three representative versions that appeared at different times. Second, the researchers investigated the publication route of the three versions, concentrating on the information of the publishing houses, the formats of the three versions and the reprint edition. Third, the researchers analyzed the dissemination of the three versions in the Chinese literary field, focusing on the library collections, citations and academic circle comments. This paper concludes that the translation and circulation process of the three versions promoted the dissemination of Wuthering Heights in China to a great extent. The reasons for the extensive dissemination of Wuthering Heights in China are its excellent charm, translators and scholars’ efforts and Chinese readers’ passion for it.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.