Literacia em saúde: tradução e validação de instrumento para pesquisa em promoção da saúde no BrasilHealth literacy: translation and validation of a research instrument on health promotion in Brazil Cualificación en salud: traducción y validación de un instrumento para la investigación en la promoción de la salud en Brasil Este é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições, desde que o trabalho original seja corretamente citado.
Work force aging generates the need to develop studied with the purpose to evaluate work capacity. The objective of this study was to analyze the work capacity of the nursing aides of a public health institute. A cross-sectional study was developed on the work capacity of these professionals regarding their demographic, work and lifestyle characteristics (n=241). A univariate logistic regression analysis was performed with inadequate work capacity (score below 37) as the dependent variable. There was an association with age (the eldest), work time at the institution (the oldest), body mass index (obesity) and item 1 of the work capacities index: present work capacity. This information can be used to create preventive measures and restore work capacity.
Resumo Introdução: o trabalho ocupa um lugar importante na vida do indivíduo e, dependendo da forma como é organizado e executado, pode gerar satisfações ou insatisfações. O método mais utilizado para avaliar a satisfação no trabalho tem sido a aplicação de instrumentos de medida. Objetivo: realizar a adaptação cultural do instrumento Job Satisfaction Survey para utilização no contexto dos trabalhadores brasileiros. Método: o procedimento de adaptação cultural do instrumento constou das seguintes etapas: (1) Tradução independente por dois tradutores; (2) Síntese das traduções por um terceiro tradutor e especialistas; (3) Retrotradução por outros dois tradutores independentes; (4) Revisão por um comitê de especialistas; (5) Verificação do Índice de Validade de Conteúdo; (6) Pré-teste com trabalhadores de Enfermagem; (7) Adequações finais do instrumento. Resultados: foram obtidas as equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual entre a versão traduzida e a versão original e observou-se facilidade de entendimento e aceitação dos itens do questionário no contexto dos trabalhadores da Enfermagem. Conclusão: a análise do comitê de especialistas e o pré-teste demonstraram que os itens são pertinentes à cultura brasileira e avaliam a dimensão proposta pelo instrumento original.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.