Der Beitrag trägt Aspekte der Erforschung des Zusammenspiels von Sprache und Bildung zusammen und versucht, das Forschungsfeld für interdisziplinäre Zugriffe sprach-und bildungswissenschaftlicher Provenienz abzustecken. Dazu werden Begriffe von Sprache und Bildung hergeleitet, die darauf fokussieren, gesellschaftlich als wertvoll und nützlich erachtete Bildung zum überwiegenden Teil als sprachlich konstruiertes und repräsentiertes Wissen und Können zu erfassen. Für zentrale Bereiche der institutionellen Bildung (Wissenschaftsdisziplinen, Schulfächer) werden sodann historische Grundlagen und aktuelle Ergebnisse der Erforschung der sprachlichen Aushandlung, Konstruktion und Konstitution von Bildung (auch z. B. in Bezug auf Ausschluss, Dominanz, Kanonisierung von Wissen) zusammengefasst, die es gestatten, das Forschungsfeld "Sprache in der Bildung" kritisch zu dokumentieren.
Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
Der Haupttitel der gekürzten Fassung einer Münchner Dissertation weckt Neugier und Skepsis zugleich. Vor dem Hintergrund der inzwischen schwer überschaubaren Anzahl an Publikationen zur "Sprache des Nationalsozialismus" ist die Fokussierung des "Sprachstils" ungewöhnlich, nicht nur wegen der Orientierung der meisten Publikationen am ideologischen Vokabular, an der Bedeutungs-, Begriffs-und Diskursgeschichte sowie an einzelnen ZRS, Band 3, Heft 2
Translation of the Bible or any other text unavoidably involves a determination about its meaning. There have been different views of meaning from ancient times up to the present, and a particularly Enlightenment and Modernist view is that the meaning of a text amounts to whatever the original author of the text intended it to be. This article analyzes the authorial-intent view of meaning in comparison with other models of literary and legal interpretation. Texts are anchors to interpretation but are subject to individualized interpretations. It is texts that are translated, not intentions. The challenge to the translator is to negotiate the meaning of a text and try to choose the most salient and appropriate interpretation as a basis for bringing the text to a new audience through translation.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.