The purpose of this study is to examine the effects of using a monolingual English textual corpus on students' translations from Arabic into English with regards to the use of collocations and phrasal verbs. The research questions are: 1) How can the use of a monolingual corpus be introduced to translation students and incorporated into the translation process? 2) How does the use of a monolingual English textual corpus affect the quality of students' translations from Arabic into English regarding collocations and phrasal verbs? The research design used is an action research where an action plan was carried out with year 1 translation students and the instruments used are pre and posttests as well as formative assessment sheets. The group of students were introduced to corpora and their applications in translation, and taught how to use the online Corpus of Contemporary American English to solve translational problems of collocations and phrasal verbs. The analysis of results revealed the extent to which the use of such corpus helped students in improving the quality of their translations. The study highlighted the importance of adopting a corpus-based approach in the translation classroom and the benefits it offers as compared to the traditional approach.
The purpose of this study is to examine the effects of using a monolingual English textual corpus on students’ translations from Arabic into English with regards to the use of collocations and phrasal verbs. The research questions are: 1) How can the use of a monolingual corpus be introduced to translation students and incorporated into the translation process? 2) How does the use of a monolingual English textual corpus affect the quality of students’ translations from Arabic into English regarding collocations and phrasal verbs? The research design used is an action research where an action plan was carried out with year 1 translation students and the instruments used are pre and posttests as well as formative assessment sheets. The group of students were introduced to corpora and their applications in translation, and taught how to use the online Corpus of Contemporary American English to solve translational problems of collocations and phrasal verbs. The analysis of results revealed the extent to which the use of such corpus helped students in improving the quality of their translations. The study highlighted the importance of adopting a corpus-based approach in the translation classroom and the benefits it offers as compared to the traditional approach.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.