Purpose
Identifying children with primary or specific language impairment (LI) in languages other than English continues to present a diagnostic challenge. This study examined the utility of English and Spanish nonword repetition (NWR) to identify children known to have LI.
Method
Participants were 4 groups of school-age children (N = 187). There were 2 typically developing groups: proficient Spanish-English sequential bilinguals and monolingual English speakers. There were 2 groups of children with LI, one Spanish-English and the other monolingual English speakers. Children participated in both English and Spanish NWR.
Results
Children’s NWR performance was significantly correlated across languages. In English NWR, the 2 groups with LI had lower accuracy at the longest syllable length than the 2 typically developing groups. In Spanish NWR, monolingual children with LI had lower repetition accuracy than bilingual children with LI and typical monolingual children, with all 3 groups outperformed by the typical bilingual group. Likelihood ratios indicated adequate diagnostic power only for English NWR in ruling out the typical bilingual children as showing LI.
Conclusion
The results demonstrate that NWR performance relies on the dual influences of LI and native language experience. However, it remains possible that NWR is useful in a composite marker for LI.
Purpose
This study examines the absolute and relative effects of three different treatment programs for school-aged bilingual children with primary or specific language impairment (PLI). It serves to expand the evidence base on which service providers can base treatment decisions. It also explores hypothesized relations between languages and cognition in bilinguals with PLI.
Method
Fifty-nine school-aged Spanish-English bilingual children with PLI were assigned to receive nonlinguistic cognitive processing, English, bilingual (Spanish-English), or deferred treatment. Participants in each of the three active treatments received treatment administered by nationally certified speech-language pathologists. Pre- and post-treatment assessments measured change in nonlinguistic cognitive processing, English, and Spanish skills, and analyses examined change within and across both treatment groups and skill domains.
Results
All active treatment groups made significant pre- to post-treatment improvement on multiple outcome measures. There were fewer significant changes in Spanish than in English across groups. Between group comparisons indicate that the active treatment groups generally outperformed the deferred treatment control, reaching statistical significance for two tasks.
Conclusions
Results provide insight into cross-language transfer in bilingual children and advance understanding of the general PLI profile with respect to relationships between basic cognitive processing and higher level language skills.
Vietnamese exposure does not hinder English development. Children from immigrant families are learning English with or without familial support. Rich and frequent exposure and opportunities for practice are essential for the continued development of a minority first language.
This longitudinal study modeled lexical development among children who spoke Vietnamese as a first language (L1) and English as a second language (L2). Participants (n=33, initial mean age of 7.3 years) completed a total of eight tasks (four in each language) that measured vocabulary knowledge and lexical processing at four yearly time points. Multivariate hierarchical linear modeling was used to calculate L1 and L2 trajectories within the same model for each task. Main findings included (a) positive growth in each language, (b) greater gains in English resulting in shifts toward L2 dominance, and (c) different patterns for receptive and expressive domains. Timing of shifts to L2 dominance underscored L1 skills that are resilient and vulnerable to increases in L2 proficiency.
We examined developing bilinguals’ use of animacy and word order cues during sentence interpretation tasks administered in each of their languages. Participants were 6- to 8-year-old children who learned Vietnamese as a first language and English as a second language (n = 23). Participants listened to simple sentences and identified the agent or “doer” of the action. English-only peers (n = 23) served as a comparison group. Results indicated that the bilingual group relied more on animacy than the English-only group when interpreting sentences in English and that the bilingual group used a blending or “amalgamation” of cues to interpret English and Vietnamese sentences. Significant within-group variation in cue preference was investigated as a function of age and proficiency in the first language and second language.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.