El objetivo de este artículo es proponer una metodología para la identificación de las estrategias de cortesía, basada en un corpus de textos religiosos en inglés. La metodología abarca los criterios contextuales para delimitar el corpus y su exploración, identificación y selección del género Sermón para este estudio. El corpus de análisis se constituyó a partir de 10 textos del género Sermón de conferencia general producidos entre 1999 y 2009. El marco teórico da cuenta de dos perspectivas complementarias: la Pragmática y el enfoque comunicativo y sociocultural de la traductología. La metodología de análisis se basó en la integración de elementos pragmáticos como actos de habla y estrategias de cortesía, entre otros (Haverkate, 1994; Nord, 1991; Hatim & Mason, 1997). Entre los principales hallazgos en este corpus del género en cuestión se evidenciaron cuatro estrategias de cortesía, en las que predominó la función instructiva en términos de actos de instrucción y recomendación/consejo.
Introduction: There has been growing interest in recent years in the cross-cultural adaptation of measuring instruments for various conditions treated by physiotherapy. Validation of an instrument within a target language and culture creates a final version that is conceptually and linguistically adapted to the context but remains valid and reliable. This paper describes the process of translation and cross-cultural adaptation of the Test of Infant Motor Performance (TIMP) from us English to Colombian Spanish. This was performed in accordance with international methodological guidelines. Materials and methods: A group of trained translators and field experts participated in the five stages presented herein. These stages were translation and adaptation of the instrument to Colombian Spanish, validation of its content and appearance, back-translation, revision by the original author, and, finally, a pilot test. Results: The existence of two intralingual translated and revised versions of this instrument led to a more appropriate preliminary version from conceptual, discursive, and terminological perspectives. Therefore, the adjustments made in the first stage were primarily semantic. During the second stage, field experts positively assessed the translated version and suggested adjustments to grammar, spelling, and word choices. There were no significant discursive problems during the back-translation stageso conceptual and terminological adjustments were minor. The revision stage and the pilot test weresatisfactory. Conclusion: This translation and cross-cultural adaptation was successful. The ColombianSpanish version of the measure was culturally relevant and used appropriate language, yet remained a valid and reliable tool.
Los conceptos del enfoque funcionalista propuestos por Nord (1997), la perspectiva discursiva de Hatim (1997), la noción de ironía de Barbe (1995) y las estrategias encubiertas planteadas por Brown y Levinson (1987) constituyeron la base teórica de la investigación que reportamos en este artículo. Para la recopilación, delimitación y análisis del corpus utilizamos una metodología empírico–descriptiva de corte cualitativo. El análisis de los datos se realizó desde una perspectiva semántica y pragmática. Como resultado, encontramos que la traducción de la ironía, identificada en el texto base a través de sus participantes, se conservó en el texto meta, precisamente en aquellos casos en los cuales se mantuvo el incumplimiento de las máximas conversacionales. Se concluye que este incumplimiento es un recurso válido para transmitir la ironía en la traducción de un texto literario.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.