Making mistakes is an unavoidable element of learning and teaching a foreign language. Because there are virtually always exceptions to the "rules," English can be tough to master. This study focuses on the most prevalent grammatical errors made by Albanian students during the EFL (English as a foreign language) learning process, as well as the sources of these errors, in order to consider them while teaching English grammar. The purpose of this study is to find out to what extent Albanian EFL students to be successful in the use of prepositions, and how much impact their mother tongue has on their errors. Being aware of such mistakes in teaching and learning English grammar for communicative purpose may help the teacher in choosing the right teaching option that would pose fewer difficulties and problems to their learners and therefore, enhance students learning of English grammar. In this study, the terms error and mistake are used interchangeably to refer to the generation of incorrect forms in learners' linguistic output. It has been highlighted that the effect of the learners' native language is responsible for many of the errors.
There have always been different methods of teaching and learning of English language and throughout the years these methods have changed and improved. The Grammar Translation Method is one of the first and the main methods in teaching and learning of English language. This method enables the learning through the translation of various texts and the study of grammatical rules, which is its main activity. Moreover, in a class where Grammar Translation Method is used the target language is used less while the students are mainly taught in their national language, i.e. L1. Therefore, since this method was less effective in preparing the learners to use the target language communicatively, a new method was introduced. Thus, the Direct Method became used and popular among learners and teachers.
Language is a systematic means of communicating by the use of sounds or conventional symbols. Learning a foreign language is never easy especially when we try to express our thought, opinions, feelings and ideas from mother language to target language. Because English is so widely spoken, it has often been referred to as a “world language” or “lingua franca’. While it is not an official language in most countries, it is currently the language most often taught as a foreign language. Since English language is taught as foreign language in our country learning its grammar is still challenging. Proper grammar is essential for learning and comprehending the second language knowing that grammar is a guide how language should be written and spoken. As basic Grammar deals with parts of speech this paper will concentrate on adjective both in English and Albanian their formation, function, degree, order and semantic classification. This seminar paper deals with contrastive analyses of English and Albanian adjectives and aims at describing and analyzing similarities and differences that exist between them. The methodology of the study is descriptive and contrastive. Even though the English and Albanian languages belong to the Indo-European family they do share similarities and differences both in morphological and syntactical terms.
Lexical borrowings, or the adoption of words from one language into another, are a common phenomenon in language evolution. One language that has had a significant impact on the lexicon of other languages is English, particularly through the use of Anglicism. These are words borrowed from English that are used in other languages, often in the context of globalization and the spread of English as a global lingua franca. However, the adoption of these words is not always straightforward, and they often undergo adaptations to fit the phonological, morphological, and semantic patterns of the borrowing language. This paper will examine the process of lexical borrowing and adaptation of Anglicism in different languages, exploring the factors that influence the adoption and adaptation of these words, the linguistic and cultural implications of these processes, and the challenges and opportunities they present for language users and language planning. Through this analysis, we can gain a better understanding of the complex dynamics of language contact and change, and the ways in which different languages interact and influence one another in a globalized world.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.