RÉSUMÉ : Dans cet article, nous nous proposons de retracer l'histoire de l'analyse de conversation, en la resituant tant du point de vue de sa filiation, avec l'ethnométho- dologie, la dialectologie et l'anthropologie linguistique que de ses relations avec les champs connexes apparus à la même époque aux États-Unis comme l'ethnographie de la communication, la sociolinguistique ou la grammaire generative. Dans une seconde partie, nous exposerons ses principaux concepts et les méthodes qui lui sont propres, et nous nous attacherons à montrer la spécificité de ses objets et de son orientation, qui apporte un renouvellement certain des problèmes traditionnellement traités par la pragmatique et les recherches sur le discours.
RESUMO: A oferta de grandes corpora e a possibilidade de tratamento de enormes volumes de dados lingüísticos foram a origem, nos anos 1990, de uma renovação de interesse pelos tratamentos estatísticos e probabilísticos que, mais ou menos diretamente, questionam a lingüística sobre seu objeto, seus métodos e seus fundamentos. Esse interesse adquiriu uma importância crescente e tornou-se atualmente, sob o nome de "corpus linguistic", um campo de pesquisa dominante nas ciências da linguagem. Neste artigo, mostraremos que a denominação "corpus linguistics" recobre atualmente posições teóricas, temáticas de pesquisa e desenvolvimentos concretos muito heterogêneos. Examinaremos como a "corpus linguistics" inicialmente de origem britânica foi dotada posteriormente de uma legitimidade ao mesmo tempo histórica e teórica, pretendendo instituir-se como um novo paradigma nas ciências da linguagem. Distinguiremos duas atitudes no seio da tradição britânica: uma pretende erigir os estudos sobre corpus em novo paradigma e se apóia em uma construção retrospectiva das críticas de Chomsky dos anos 1950-60 para legitimá-la: a outra se inscreve na continuidade da tradição da lingüística empírica britânica.
Vigna pour les informations qu'ils lui ont communiquées ou les archives qu'ils ont bien voulu lui confier. Ils ne peuvent bien sûr être tenus pour responsables des erreurs ou omissions qui figureraient dans cet article. 1 C'est en 1959-1960 que se concrétise l'intérêt des Français pour la traduction automatique. Le CNRS y participe pleinement en créant en décembre 1959 le CETA (Centre d'études pour la traduction automatique) au sein de l'Institut Blaise-Pascal, avec deux sections, l'une à Paris, le CETAP, dirigé par Aimé Sestier, l'autre à Grenoble, le CETAG, dirigé par Bernard Vauquois. La création du CETA est précédée par celle de l'ATALA (l'Association pour l'étude et le développement de la traduction automatique et de la linguistique appliquée) en septembre 1959. Elle sera suivie par celle du groupe de traduction automatique de la faculté des lettres de Nancy, en mai 1960, dirigé par Bernard Pottier et Guy Bourquin.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.