Background now, amid growing competition in the labor market, new approaches to foreign-language education are needed. The urgent task of implementing educational programs of the specialty is to train specialists capable of professional activities. According to the standard in the specialty 38.05.01 Economic Security, one of the results of training is “the ability to carry out business communication in oral and written forms in a foreign language,” that is, foreign-language communication is a key component for the successful professional activities of a specialist. There is a contradiction between the requirement of the standard of higher education and the current level of development of competence among students, which makes this work relevant. The teachers’ task is to organize the educational process to make the students’ activities successful and knowledge be in demand. To solve the problem, you can use the Flipped Class method, so there is a need to develop an algorithm for the work of participants in the educational process using this method. The main purpose of the work is the development of an algorithm for the actions of a teacher and a student in classes of any foreign language at a university applying the “Flipped Class” method. Methods: general scientific (analysis, synthesis, deduction) and private scientific (testing, observation, questionnaire). Results: proposed the conditions for using the studied method in classes in a foreign language and algorithms for the actions of the teacher and students at various stages of its implementation. Conclusion: The description of algorithms for applying the “Flipped Class” method in the educational process can be used by teachers and methodologists; algorithms can be applied when teaching a foreign language to specialty students at a university.
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Расширение состава общеупотребительного языка за счет профессиональной лексики – это следствие технологических процессов, происходящих в настоящее время. Слияния различных направлений жизнедеятельности людей не могли не отразиться на языковой составляющей.Цель данной статьи представить результаты процесса миграции специальных лексем в неспециальный регистр.Метод или методология проведения работы. Основу исследования образуют лексико-семантический компонентный анализ; метод анализа словарных дефиниций; дискурсивно-контекстуальный анализ; описательный методы.Результаты. Выявлено, что отличительной характеристикой данного периода являются процессы деспецилизации термина, когда термин меняет свою обычную сферу употребления, но не меняет своего значения и детерминологизации, когда термин, проникая в неспециальный текст, приобретает новое значение при помощи метафоризации, фразеологизации, сленгизации и табуизации своего терминологического значения. Процесс деспециализации более распространен чем процесс детерминологизации в обоих языках. Изменение значения у термина разнятся в исследуемых языках. В русском языке общеупотребительный текст пополняется в большей степени метафоризированными и сленгизированными специальными лексемами, в то время как в английском языке предпочтение отдается не только метафоризированному, но и табуизированному термину.Область применения результатов. Результаты данной работы могут быть использованы при изучении таких дисциплин как терминоведение, лексикология современного русского и английского языков, в курсах социолингвистики и в лексикографии.
Обоснование. Миграция терминологической единицы в неспециальный текст, характеризуется сохранением основного значения, что определяется как этап деспециализации термина. Особенности данного процесса вызывают значительный интерес среди ученых лингвистов. Цель. Данная статья посвящена изучению процесса деспециализации терминологической единицы как этапа проникновения термина в общеупотребительный язык с целью описания особенностей рассматриваемого процесса. Исследование проводилось на материале экономической терминологии русского и английского языков. Методы и методология проведенной работы. Основными методами представленного исследования являются лексико-семантический компонентный анализ; описательный метод и контрастивно-типологический анализ. Результаты. Выявлено, что, несмотря на существования двух направлений этапа деспециализации экономического термина в текст общего пользования, особенностью данного процесса в исследуемых языках является направление, когда термин необходимо разъяснять. Комментарий специальной единицы может поясняться, определяться дефиницией, синонимом или этимологически истолковываться. Область применения результатов. Результаты данной работы могут быть применены при изучении таких дисциплин, как лексикология, терминоведение, теория перевода и при составлении лексикографических словарей.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.