No abstract
A group of Swiss informants of the trinational Basel region were asked to draw maps of the regional language borders. Thus, the subjective assessment of language borders could be visualized. By means of these maps, changes in the former Alemannic dialect continuum in the Upper Rhine Area become transparent, which have developed by nation building, standardizing processes and diglossia. The experiment demonstrates in what way linguistic landscapes are perceived and what means informants use to visualize them. On the basis of this material, a tentative typology of linguistic maps can be established, ranging from "cognitive" maps to "geographic" maps.
Die Lexik des schweizerischen Deutsch im GWDS 1. Einleitung Das GWDS ist, wie sein Titel sagt, nicht eine Wörterbuch Deutschlands, sondern ein Wörterbuch der deutschen Sprache und sollte daher den Wortschatz des gesamten deutschen Sprachgebiets berücksichtigen, also auch den schweizerischen Standardgebrauch. Dieser Anspruch wird im Vorwort auch so formuliert. Dort heisst es: Das GWDS "schließt alle Sprach-und Stilschichten ein, alle landschaftlichen und regionalen Varianten, auch die sprachlichen Besonderheiten in Österreich und in der deutschsprachigen Schweiz, und alle Fach-und Sondersprachen, insofern sie auf die Allgemeinsprache hinüberwirken". Dieser Anspruch wird prinzipiell eingelöst. Das GWDS enthält tatsächlich zahlreiche Stichwörter mit der räumlichen Zuordnung "schweiz.", insgesamt kommt diese Markierung bei 2'346 Stichwörtern, d. h. bei etwas mehr als 1% der Einträge, vor. Dies ist die zweithäufigste regionale Markierung nach "östterr." mit 3'030 Markierungen. Es stellt sich daher nicht die Frage, ob, sondern nur wie dieser Anspruch eingelöst wurde. Es gilt also zu untersuchen, ob ein repräsentativer Schnitt schweizerischer Quellen ausgewertet wurde, ob der Schweizer Wortschatz vollständig und richtig in seinen neusten Entwicklungen dargestellt wird und welcher Stellenwert den schweizerischen Varianten im Vergleich zu deutschländischen Varianten gegeben wird. 2. Schweizer Quellen im GWDS Entsprechend dem Ziel des GWDS, die deutsche Sprache "umfassend und authentisch" (Vorwort S. 5) zu dokumentieren und dabei auch den schweizerischen Wortschatz miteinzubeziehen, findet sich im Quellenverzeichnis eine ganze Reihe schweizerischer Quellen. Von (Zählirrtum vorbehalten) 1'207 aufgeführten Quellen sind insgesamt 58 Quellen, d.h. ungefähr 5%, schweizerischen Ursprungs, was insgesamt nur leicht unter dem prozentualen Sprecheranteil der Deutschschweizer innerhalb des gesamten deutschen Sprachgebiets liegt. Somit sind die
No abstract
The SWISS TEXT CORPUS (CHTK) has made it its goal to extensively document the German language of the 20th century in Switzerland. In this way, and in its parallel function as a sub-corpus of the Corpus C4, that will consist of 20 million text words (tokens) each from Germany, Austria, Italy/South Tirol and, as already said, Switzerland, it represents a classical reference corpus both for the standard German language in Switzerland as well as in the entire German-speaking area of Western Europe. A reference corpus should meet the requirement of comprehensively depicting the central repertoire of a language, i.e. the generally used vocabulary of this language, which is why questions of corpus structure and general planning (corpus design) play a decisive role (cf. Lemnitzer/Zinsmeister (2006: 106), where the type of the reference corpus is contrasted with the special corpus). Four and a half years after the start of the project, the SWISS TEXT CORPUS was made available to the general public in April 2009, as a research instrument. The following article outlines in brief the history of this research project and deals with fundamental and specific decisions that had to be made in the design of such a reference corpus, and with how the CHTK is compiled. Together with a concluding overview of some retrieval and analysis options offered by the CHTK, this article also provides an overview of the potential of this new research instrument and supplies the background knowledge required to work with the CHTK. For reasons of space, the methods of working, the corpus-driven approaches, cannot be thematised here (cf. Bubenhofer 2008, 2006).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.