Recently, in the translation sector, new multifaceted profiles requiring a great domain of new technologies have emerged: localization, post-editing, and transcreation. To train future professionals, it is necessary to define the cross-curricular competencies they require. Cross-curricular competencies involve gaining cross-disciplinary skills in the teaching-learning process. However, cross-curricular competencies are often relegated to a second place. The main objective of this chapter is to explore how disruptive methodologies can be applied to studies in translation and interpreting to foster cross-curricular competencies. After defining innovation in higher education, this work outlines which are the most suitable disruptive methodologies that foster cross-curricular competencies in the undergraduate program in translation and interpreting.
New professional profiles have recently emerged in the translation sector. Within these, transcreation is worth mentioning. Nevertheless, transcreation training is not yet extended within higher education in translation and interpreting. The main objective of this chapter is to present a task-based learning experience introduced in a French-Spanish translation course at the University of Granada (Spain), aimed at promoting transcreation and transcreation skills. This is divided into (1) to describe the task-based proposal, the materials and methods used, and its learning objectives and (2) to identify the strategies the students put into play. Students' answers were processed with the qualitative analysis software NVivo. Results show that students activated creative strategies to adapt linguistically and culturally the materials proposed and displayed cross-curricular competences such as creativity or decision-making. Including transcreation in translation and interpreting training seems a promising line of research. Nevertheless, further progress is needed in the evaluation of transcreation.
Inclusive language must take into account speakers of any origin, nationality, sexual orientation, gender identity, race or religion. This is especially relevant in plural contexts, such as those found in Higher Education Institutions (HEIs). Given the significant place of inclusive language in Higher Education, there is a need to delve deeper into the keys to inclusive language. Therefore, the main objective of this work is to develop an evaluation tool to analyze and describe (gender-)inclusive language, from an institutional language perspective, more specifically, from the perspective of Spanish public universities. An evaluation framework has been developed to assess the presence of inclusive language in different types of texts, including linguistic elements, as well as non-linguistic elements (images, videos, design, etc.). This tool has opened future lines of research, such as, analyzing inclusive language in texts of different genres, produced in different fields and covering different topics. Moreover, this tool helps to offer a description of the characteristics of institutional inclusive language in Higher Education in Spain.
Companies have nowadays numerous opportunities to open new markets and expand their business thanks to globalization and the development of new technologies. Among the resources and tools available, multilingual corporate websites can be great allies for enterprises to reach clients globally at a considerably reduced cost. However, companies, especially small and medium-sized ones, have to face challenges such as language and cultural barriers when starting their internationalization processes. This paper aims to analyze the web presence of Spanish companies from the healthcare sector along with the multilingual dissemination of their corporate information. To this aim, a sample of 385 Spanish companies from the healthcare sector has been analyzed. Results show that there is still a long way to go, as less than a half of the analyzed companies had a website and only 27% of them offered their contents translated into other languages. In addition, correlations are found between the size of the companies and having a corporate website as well as offering its content translated.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.