O presente trabalho aborda as estratégias adotadas na tradução do poema em Língua Brasileira de Sinais “Voo sobre Rio”, da poetisa Fernanda Machado – registrado em vídeo e analisado a partir do software linguístico Elan – para a Língua Portuguesa. Para isto, lança mão de discussões sobre a traduzibilidade de poesia, os mitos da tradução, domesticação x estrangeirização, basendo-se principalmente nos trabalhos de Weininger (2012), Laranjeira (2003) e Venuti (1998).
Este artigo apresenta o fenômeno da sobreposição de línguas em bilíngues bimodais, que apresentam um bilinguismo simultâneo peculiar, pois as línguas que adquirem ao longo do desenvolvimento linguístico envolvem diferentes modalidades: língua de sinais e língua falada. A investigação que dá origem a esse estudo trabalha com dois pares de línguas: língua brasileira de sinais (Libras) e língua portuguesa brasileira (PB) e língua de sinais americana (ASL) e língua inglesa americana (EA). Na análise da produção simultânea, é possível verificar a combinação das línguas na sobreposição e os possíveis impactos disso na constituição de bilíngues bimodais, bem como compreender o fenômeno linguístico do bilinguismo. Os resultados apresentados focam no par Libras e PB, embora haja um paralelo próximo encontrado no par ASL e EA. Os aspectos gramaticais abordados envolvem dois tipos de construções na produção sobreposta: passivas e causativas, em que ocorre uma convergência consistente evidenciando a síntese das línguas.
A proposta deste artigo é apresentar aspectos metodológicos envolvidos em pesquisas com participantes bilíngues bimodais, ou seja, aqueles que utilizam duas línguas em diferentes modalidades (uma língua de sinais, visual-espacial e uma língua falada, oral-auditiva). O artigo vai abordar o uso de estudos experimentais considerando-se a elaboração das tarefas, a coleta em si, o registro dos resultados e aspectos a serem levados em consideração na análise dos resultados. Este artigo resulta de pesquisas que foram conduzidas com bilíngues bimodais, em especial, os estudos que temos desenvolvido ao longo dos últimos dez anos (tais como LILLO-MARTIN et al. 2010; 2016; 2020; QUADROS et al. 2015; 2016; QUADROS, 2017). O objetivo do artigo é divulgar o desenvolvimento de ferramentas metodológicas que foram sendo aprimoradas com base nas pesquisas realizadas para servirem de referências nos estudos com bilíngues bimodais. Consideramos isso importante, uma vez que vários estudos precisam ser feitos nesta área, tanto do ponto de vista teórico, como aplicado. Sendo assim, envolve contribuições para as teorias sobre o bilinguismo trazendo novos elementos com base nesta forma peculiar de uso de duas línguas com modalidades diferentes. Este estudo também contribui para o campo da formação de profissionais bilíngues bimodais para atuarem tanto no ensino de Libras, como na educação bilíngue e na tradução e interpretação de língua de sinais.
AbstrAct:The idea of sonority in sign languages was treated by Perlmutter (1992) as perceptibility, a property of a segment that uses movement rather than one in which the hands stay in the same position. Sandler (1993) states that the visual salience of movement in sign languages plays a role similar to sonority in spoken languages. For Brentari (1998), perceptually, a sign is visible from considerable distances, and measurement of its visual sonority is based on the joints involved in its production. This work focuses on visual sonority in literature in Brazilian Sign Language and considers the relevance of manual and non-manual elements, rhythm, symmetry, the scale of signs, and the effect of video on this concept. Two signed stories "The King's Parrot" and "Little Ping Pong Ball" were analysed, highlighting specific signs in which the use of joints, non-manual features, and other resources are influenced by the size of the performance space and the distance of the audience from the signing. Three types of 'sonority' were observed: in the movement of the whole body on the stage, in the size of arms and trunk movement, and in the hands. In addition to the joints, non-manual features, rhythm and symmetry play an important role in visual sonority and influence the viewer's experience. Keywords: visual sonority; Literature; Brazilian Sign Language. 278(1998), perceptualmente, um sinal pode ser visto a grandes distâncias e sua sonoridade visual é mensurada com base nas juntas envolvidas. Este trabalho foca a sonoridade visual na literatura em Língua Brasileira de Sinais e discute como elementos manuais e elementos não manuais (ENM), ritmo, simetria, escala dos sinais e efeitos do vídeo têm relevância para este conceito. Assim, observou-se, nos contos sinalizados "O Papagaio do Rei" e "Bolinha de PingPong", como são ressaltados determinados sinais a partir das juntas, dos ENM e outros recursos e a influência do tamanho do espaço e a distância da plateia na sinalização. Como resultado, foram observados três tipos de "sonoridades": foco em todo o corpo; da cintura/ tronco para cima; e nas mãos. Foi possível perceber que, além das juntas, os ENM, o ritmo e a simetria têm um papel importante para a sonoridade visual e influenciam a experiência do espectador. PAlAvrAs-chAve: sonoridade visual; literatura; Língua Brasileira de Sinais.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.