If you would like to write for this, or any other Emerald publication, then please use our Emerald for Authors service information about how to choose which publication to write for and submission guidelines are available for all. Please visit www.emeraldinsight.com/authors for more information. About Emerald www.emeraldinsight.comEmerald is a global publisher linking research and practice to the benefit of society. The company manages a portfolio of more than 290 journals and over 2,350 books and book series volumes, as well as providing an extensive range of online products and additional customer resources and services.Emerald is both COUNTER 4 and TRANSFER compliant. The organization is a partner of the Committee on Publication Ethics (COPE) and also works with Portico and the LOCKSS initiative for digital archive preservation. AbstractPurpose -Issues of language in international business have been the focus of a growing body of theoretical and empirical work. This paper aims to contribute to this literature, focusing specifically on issues of translation. The role of translator will vary depending on the language strategy adopted, with strategies linked to differing perspectives on language in international business -mechanical, cultural and political. The paper examines these perspectives through the lens of a specific problem for transnational communication -"untranslatable" words and concepts. Design/methodology/approach -Interviews were conducted with professional linguists (translators and interpreters) to explore how they dealt with issues of untranslatable but cultural salient words in their day-to-day work with international businesses, using the problems of translating the Farsi word tarouf into English as a case in point. Findings -The linguists agreed that tarouf was an untranslatable word, and described their strategies to deal with this problem. The commonest strategy was avoidance, stemming from linguists' concern to maintain their professional standing with clients, a finding which reflects an emerging emphasis on the importance of context and relationships for understanding inter-cultural communication.Practical implications -The study highlights the crucial role of the translator in international business, and draws attention to the potential for cross-cultural communication problems arising from mutual lack of awareness of culturally-salient but inherently untranslatable words or phrases. Social implications -Effective inter-cultural communication is an issue of great importance to wider society, and business has historically been the commonest site of such communication. The study highlights an issue of considerable importance for improving inter-cultural communications, contributing to a growing inter-disciplinary literature in this area. Originality/value -Much of the research on language in international business has focused on the emergence of English as a lingua franca, but the present study focuses on specific issues of translation and does so in an under-researched location, Iran. I...
PurposeThe purpose of the paper is to highlight the lack of fairness in the international trading system, including the HR policies in the WTO which have wider implications on the participation of developing countries in the multilateral trading system.Design/methodology/approachThe main research methodology undertaken for this paper is based on the quantitative approach, predominantly from sources such as books, articles and WTO reports.FindingsThere is a correlation between the HR policies employed by the WTO and the usage by developing countries of the WTO DSU.Practical implicationsThe implications of the research/paper indicate that discrimination against developing countries in the international system goes beyond their inherent weakness as poorer members of the international order. Such discrimination is deep rooted within the institutional governance of the system.Social implicationsThe need to re‐evaluate policies practices by international institutions in the light of the developments of the twenty‐first century.Originality/valueThere has been no work undertaken in relation to the use of language as a criterion for job selection and its implications on the participatory value of developing countries in the WTO DSU.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.